Skip to main content

ثُمَّ نَظَرَۙ   ( المدثر: ٢١ )

thumma
ثُمَّ
Then
naẓara
نَظَرَ
he looked;

Then he considered [again];

Tafsir

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ   ( المدثر: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
ʿabasa
عَبَسَ
he frowned
wabasara
وَبَسَرَ
and scowled;

Then he frowned and scowled;

Tafsir

ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ   ( المدثر: ٢٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
adbara
أَدْبَرَ
he turned back
wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
and was proud

Then he turned back and was arrogant

Tafsir

فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ   ( المدثر: ٢٤ )

faqāla
فَقَالَ
Then he said
in
إِنْ
"Not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
illā
إِلَّا
but
siḥ'run
سِحْرٌ
magic
yu'tharu
يُؤْثَرُ
imitated

And said, "This is not but magic imitated [from others].

Tafsir

اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ   ( المدثر: ٢٥ )

in
إِنْ
Not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
illā
إِلَّا
but
qawlu
قَوْلُ
(the) word
l-bashari
ٱلْبَشَرِ
(of) a human being"

This is not but the word of a human being."

Tafsir

سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ  ( المدثر: ٢٦ )

sa-uṣ'līhi
سَأُصْلِيهِ
Soon I will admit him
saqara
سَقَرَ
(in) Hell

I will drive him into Saqar.

Tafsir

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُۗ   ( المدثر: ٢٧ )

wamā
وَمَآ
And what
adrāka
أَدْرَىٰكَ
can make you know
مَا
what
saqaru
سَقَرُ
(is) Hell?

And what can make you know what is Saqar?

Tafsir

لَا تُبْقِيْ وَلَا تَذَرُۚ   ( المدثر: ٢٨ )

لَا
Not
tub'qī
تُبْقِى
it lets remain
walā
وَلَا
and not
tadharu
تَذَرُ
it leaves

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

Tafsir

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚ   ( المدثر: ٢٩ )

lawwāḥatun
لَوَّاحَةٌ
Scorching
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
the human (skin)

Altering [i.e., blackening] the skins.

Tafsir

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَۗ   ( المدثر: ٣٠ )

ʿalayhā
عَلَيْهَا
Over it
tis'ʿata
تِسْعَةَ
(are) nine
ʿashara
عَشَرَ
teen

Over it are nineteen [angels].

Tafsir