Skip to main content

وَمَا
And not
جَعَلْنَآ
We have made
أَصْحَٰبَ
keepers
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
إِلَّا
except
مَلَٰٓئِكَةًۙ
Angels
وَمَا
And not
جَعَلْنَا
We have made
عِدَّتَهُمْ
their number
إِلَّا
except
فِتْنَةً
(as) a trial
لِّلَّذِينَ
for those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
لِيَسْتَيْقِنَ
that may be certain
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
وَيَزْدَادَ
and may increase
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوٓا۟
believe
إِيمَٰنًاۙ
(in) faith
وَلَا
and not
يَرْتَابَ
may doubt
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ
and the believers
وَلِيَقُولَ
and that may say
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٌ
(is) a disease
وَٱلْكَٰفِرُونَ
and the disbelievers
مَاذَآ
"What
أَرَادَ
(does) intend
ٱللَّهُ
Allah
بِهَٰذَا
by this
مَثَلًاۚ
example?"
كَذَٰلِكَ
Thus
يُضِلُّ
does let go astray
ٱللَّهُ
Allah
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَهْدِى
and guides
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَمَا
And none
يَعْلَمُ
knows
جُنُودَ
(the) hosts
رَبِّكَ
(of) your Lord
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
وَمَا
And not
هِىَ
it
إِلَّا
(is) but
ذِكْرَىٰ
a reminder
لِلْبَشَرِ
to (the) human beings

Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazeena kafaroo liyastayqinal lazeena ootul kitaaba wa yazdaadal lazeena aamanooo eemaananw wa laa yartaabal lazeena ootul kitaaba walmu'minoona wa liyaqoolal lazeena fee quloo bihim maradunw walkaafiroona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; kazaalika yudillul laahu many yashaaa'u wa yahdee many yashaaa'; wa maa ya'lamu junooda rabbika illaa hoo; wa maa hiya illaa zikraa lil bashar

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve – that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.

Tafsir

كَلَّا
Nay!
وَٱلْقَمَرِ
By the moon

Kallaa walqamar

No! By the moon.

Tafsir

وَٱلَّيْلِ
And the night
إِذْ
when
أَدْبَرَ
it departs

Wallaili adbar

And [by] the night when it departs.

Tafsir

وَٱلصُّبْحِ
And the morning
إِذَآ
when
أَسْفَرَ
it brightens

Wassub hi izaaa asfar

And [by] the morning when it brightens,

Tafsir

إِنَّهَا
Indeed it
لَإِحْدَى
(is) surely one
ٱلْكُبَرِ
(of) the greatest

Innahaa la ihdal kubar

Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions].

Tafsir

نَذِيرًا
A warning
لِّلْبَشَرِ
to (the) human being

Nazeeral lilbashar

As a warning to humanity –

Tafsir

لِمَن
To whoever
شَآءَ
wills
مِنكُمْ
among you
أَن
to
يَتَقَدَّمَ
proceed
أَوْ
or
يَتَأَخَّرَ
stay behind

Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

Tafsir

كُلُّ
Every
نَفْسٍۭ
soul
بِمَا
for what
كَسَبَتْ
it has earned
رَهِينَةٌ
(is) pledged

Kullu nafsim bim kasabat raheenah

Every soul, for what it has earned, will be retained.

Tafsir

إِلَّآ
Except
أَصْحَٰبَ
(the) companions
ٱلْيَمِينِ
(of) the right

Illaaa as haabal yameen

Except the companions of the right,.

Tafsir

فِى
In
جَنَّٰتٍ
Gardens
يَتَسَآءَلُونَ
asking each other

Fee jannaatiny yata saaa'aloon

[Who will be] in gardens, questioning each other

Tafsir