Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ  ( عبس: ١١ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
innahā
إِنَّهَا
Indeed it
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder

No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;

Tafsir

فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ  ( عبس: ١٢ )

faman
فَمَن
So whosoever
shāa
شَآءَ
wills
dhakarahu
ذَكَرَهُۥ
may remember it

So whoever wills may remember it.

Tafsir

فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ  ( عبس: ١٣ )

فِى
In
ṣuḥufin
صُحُفٍ
sheets
mukarramatin
مُّكَرَّمَةٍ
honored

[It is recorded] in honored sheets,

Tafsir

مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ  ( عبس: ١٤ )

marfūʿatin
مَّرْفُوعَةٍ
Exalted
muṭahharatin
مُّطَهَّرَةٍۭ
purified

Exalted and purified,

Tafsir

بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ  ( عبس: ١٥ )

bi-aydī
بِأَيْدِى
In (the) hands
safaratin
سَفَرَةٍ
(of) scribes

[Carried] by the hands of messenger-angels,

Tafsir

كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ  ( عبس: ١٦ )

kirāmin
كِرَامٍۭ
Noble
bararatin
بَرَرَةٍ
dutiful

Noble and dutiful.

Tafsir

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ  ( عبس: ١٧ )

qutila
قُتِلَ
Is destroyed
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
مَآ
how
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!

Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.

Tafsir

مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ  ( عبس: ١٨ )

min
مِنْ
From
ayyi
أَىِّ
what
shayin
شَىْءٍ
thing
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him?

From what thing [i.e., substance] did He create him?

Tafsir

مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ  ( عبس: ١٩ )

min
مِن
From
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm drop
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
then He proportioned him

From a sperm-drop He created him and destined for him;

Tafsir

ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ  ( عبس: ٢٠ )

thumma
ثُمَّ
Then
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the way
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him

Then He eased the way for him;

Tafsir