وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
ذَاتِ
which
ٱلرَّجْعِ
returns
Wassamaaa'i zaatir raj'
By the sky which sends back
وَٱلْأَرْضِ
And the earth
ذَاتِ
which
ٱلصَّدْعِ
cracks open
Wal ardi zaatis sad'
And [by] the earth which splits,
إِنَّهُۥ
Indeed it
لَقَوْلٌ
(is) surely a Word
فَصْلٌ
decisive
Innahoo laqawlun fasl
Indeed, it [i.e., the Quran] is a decisive statement,
إِنَّهُمْ
Indeed they
يَكِيدُونَ
are plotting
كَيْدًا
a plot
Innahum yakeedoona kaidaa
Indeed, they are planning a plan,
فَمَهِّلِ
So give respite
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them -
رُوَيْدًۢا
little
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.