Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

مَآ
نرسید
أَصَابَ
نرسید
مِن
از
مُّصِيبَةٍ
مصیبت
إِلَّا
مگر
بِإِذْنِ
به اذن
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَمَن
و هر كس
يُؤْمِنۢ
ایمان آورد
بِٱللَّهِ
به خداوند
يَهْدِ
هدایت می کند
قَلْبَهُۥۚ
دلش
وَٱللَّهُ
و خداوند
بِكُلِّ
به هر
شَىْءٍ
چيزي
عَلِيمٌ
دانا

Maaa asaaba mim musee batin illaa bi-iznil laah; wa many yu'mim billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shai;in Aleem

هیچ مصیبتی (به انسان) نمی‌رسد، مگر به حکم (و فرمان) الله و هرکس به الله ایمان آورد (الله) قلبش را هدایت می‌کند، و الله به همه چیز داناست.

توضیح

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاِنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( التغابن: ١٢ )

وَأَطِيعُوا۟
و اطاعت كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
وَأَطِيعُوا۟
و اطاعت كنيد
ٱلرَّسُولَۚ
پیامبر
فَإِن
پس اگر
تَوَلَّيْتُمْ
پشت کردید
فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
عَلَىٰ
بر
رَسُولِنَا
فرستاده ما
ٱلْبَلَٰغُ
رساندن و تفهیم پیام
ٱلْمُبِينُ
آشکار

Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasool; fa in tawallaitum fa innamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen

الله را اطاعت کنید، و رسول الله را اطاعت کنید، پس اگر روی بگردانید، (بدانید که) بر فرستادۀ ما وظیفه‌ای جز ابلاغ آشکار نیست.

توضیح

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التغابن: ١٣ )

ٱللَّهُ
خداوند
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
هُوَۚ
او
وَعَلَى
و بر
ٱللَّهِ
خداوند
فَلْيَتَوَكَّلِ
پس بايد توكل كنند
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ايمان آورندگان

Allaahu laaa ilaaha illaa Hoo; wa 'alal laahi falyata wakkalil mu'minoon

الله کسی است که هیچ معبودی (به حق) جز او نیست، پس مؤمنان باید بر الله توکل کنند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ مِنْ اَزْوَاجِكُمْ وَاَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوْهُمْۚ وَاِنْ تَعْفُوْا وَتَصْفَحُوْا وَتَغْفِرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التغابن: ١٤ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
إِنَّ
همانا
مِنْ
از
أَزْوَٰجِكُمْ
همسرانتان
وَأَوْلَٰدِكُمْ
و فرزندانتان
عَدُوًّا
دشمن
لَّكُمْ
براي شما
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
پس حذر کنید از آنها
وَإِن
و اگر عفو کنید
تَعْفُوا۟
و اگر عفو کنید
وَتَصْفَحُوا۟
و درگذرید
وَتَغْفِرُوا۟
و بیامرزید
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
غَفُورٌ
آمرزنده
رَّحِيمٌ
مهربان

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo inna min azwaaji kum wa awlaadikum 'aduwwal lakum fahzaroohum; wa in ta'foo wa tasfahoo wa taghfiroo fa innal laaha ghafoorur Raheem

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! به راستی (بعضی) از همسران‌تان و فرزندان‌تان دشمنان شما هستند، پس از آن‌ها بر حذر باشید، و اگر عفو کنید، و چشم بپوشید، و ببخشید، بی‌گمان الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

اِنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( التغابن: ١٥ )

إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَمْوَٰلُكُمْ
اموالتان
وَأَوْلَٰدُكُمْ
و اولادتان
فِتْنَةٌۚ
مایه امتحان
وَٱللَّهُ
و خداوند
عِندَهُۥٓ
نزد او
أَجْرٌ
پاداشي
عَظِيمٌ
بزرگ

Innamaa amwaalukum wa awlaadukum fitnah; wallaahu 'indahooo ajrun 'azeem

جز این نیست که اموال‌تان و اولادتان مایۀ آزمایش هستند، و الله است که پاداش بزرگ نزد اوست.

توضیح

فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْۗ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التغابن: ١٦ )

فَٱتَّقُوا۟
پس پروا كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
مَا
تا می توانید
ٱسْتَطَعْتُمْ
تا می توانید
وَٱسْمَعُوا۟
و بشنوید
وَأَطِيعُوا۟
و اطاعت كنيد
وَأَنفِقُوا۟
و انفاق كنيد
خَيْرًا
بهتر
لِّأَنفُسِكُمْۗ
برای خودتان
وَمَن
و هر كس
يُوقَ
مصون ماند، نگاه داشته شود
شُحَّ
شدت وابستگی، خست و تنگ نظری
نَفْسِهِۦ
خودش
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْمُفْلِحُونَ
رستگاران

Fattaqul laaha mastat'tum wasma'oo wa atee'oo waanfiqoo khairal li anfusikum; wa many-yooqa shuha nafsihee fa-ulaaa'ika humul muflihoon

پس تا (جایی که) می‌توانید از الله بترسید، و گوش دهید، و فرمان برید، و انفاق کنید که برای خود شما بهتر است، و کسانی‌که از بخل و حرص نفس خود مصون بمانند آنانند که رستگارند.

توضیح

اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ   ( التغابن: ١٧ )

إِن
اگر
تُقْرِضُوا۟
وام دهید، قرض دهید
ٱللَّهَ
خداوند
قَرْضًا
وامي
حَسَنًا
نيكو
يُضَٰعِفْهُ
چند برابر می کند آن را
لَكُمْ
براي شما
وَيَغْفِرْ
و بيامرزد
لَكُمْۚ
براي شما
وَٱللَّهُ
و خداوند
شَكُورٌ
بسیار شکرگزار
حَلِيمٌ
بردبار

In tuqridul laaha qardan hasanany yudd'ifhu lakum wa yaghfir lakum; wallaahu Shakoorun Haleem

اگر به الله قرض الحسنه بدهید، آن را برای شما افزون می‌کند، و شما را بیامرزد، و الله قدر شناس بردبار است.

توضیح

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ   ( التغابن: ١٨ )

عَٰلِمُ
دانا
ٱلْغَيْبِ
غيب
وَٱلشَّهَٰدَةِ
و آشکار
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

'Aalimul-Ghaibi wash-shahaadatil 'Azeezul Hakeem

دانای پنهان و آشکار، و پیروزمند حکیم است.

توضیح