Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ  ( عبس: ١١ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
Non, pas du tout !
innahā
إِنَّهَا
Indeed it
Certes, il (est)
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder
un Rappel -

N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -

Explication

فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ  ( عبس: ١٢ )

faman
فَمَن
So whosoever
Quiconque donc
shāa
شَآءَ
wills
veut
dhakarahu
ذَكَرَهُۥ
may remember it
peut se rappeler (de) lui -

quiconque veut, donc, s'en rappelle -

Explication

فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ  ( عبس: ١٣ )

فِى
In
dans
ṣuḥufin
صُحُفٍ
sheets
des pages
mukarramatin
مُّكَرَّمَةٍ
honored
honorées,

consigné dans des feuilles honorées,

Explication

مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ  ( عبس: ١٤ )

marfūʿatin
مَّرْفُوعَةٍ
Exalted
élevées,
muṭahharatin
مُّطَهَّرَةٍۭ
purified
purifiées,

élevées, purifiées,

Explication

بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ  ( عبس: ١٥ )

bi-aydī
بِأَيْدِى
In (the) hands
dans (les) mains
safaratin
سَفَرَةٍ
(of) scribes
(d’)ambassadeurs

entre les mains d'ambassadeurs

Explication

كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ  ( عبس: ١٦ )

kirāmin
كِرَامٍۭ
Noble
honorables,
bararatin
بَرَرَةٍ
dutiful
bons.

nobles, obéissants.

Explication

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ  ( عبس: ١٧ )

qutila
قُتِلَ
Is destroyed
Que soit détruit
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
l’humain,
مَآ
how
qu’est-ce qu’
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!
il (est) mécréant !

Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!

Explication

مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ  ( عبس: ١٨ )

min
مِنْ
From
De
ayyi
أَىِّ
what
quelle
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him?
l’a-t-Il créé ?

De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?

Explication

مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ  ( عبس: ١٩ )

min
مِن
From
D’
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm drop
une goutte de sperme
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him
Il l’a créé
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
then He proportioned him
et a ensuite déterminé (pour) lui.

D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):

Explication

ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ  ( عبس: ٢٠ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the way
la voie
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him
Il (l’)a rendue facile (pour) lui.

puis Il lui facilite le chemin;

Explication