كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ ( عبس: ١١ )
kallā
كَلَّآ
Nay!
Non, pas du tout !
innahā
إِنَّهَا
Indeed it
Certes, il (est)
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder
un Rappel -
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -
Explicationفَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ ( عبس: ١٢ )
faman
فَمَن
So whosoever
Quiconque donc
dhakarahu
ذَكَرَهُۥ
may remember it
peut se rappeler (de) lui -
quiconque veut, donc, s'en rappelle -
Explicationفِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ ( عبس: ١٣ )
ṣuḥufin
صُحُفٍ
sheets
des pages
mukarramatin
مُّكَرَّمَةٍ
honored
honorées,
consigné dans des feuilles honorées,
Explicationمَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ ( عبس: ١٤ )
marfūʿatin
مَّرْفُوعَةٍ
Exalted
élevées,
muṭahharatin
مُّطَهَّرَةٍۭ
purified
purifiées,
Explicationبِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ ( عبس: ١٥ )
bi-aydī
بِأَيْدِى
In (the) hands
dans (les) mains
safaratin
سَفَرَةٍ
(of) scribes
(d’)ambassadeurs
entre les mains d'ambassadeurs
Explicationكِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ ( عبس: ١٦ )
kirāmin
كِرَامٍۭ
Noble
honorables,
bararatin
بَرَرَةٍ
dutiful
bons.
Explicationقُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ ( عبس: ١٧ )
qutila
قُتِلَ
Is destroyed
Que soit détruit
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
l’humain,
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!
il (est) mécréant !
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
Explicationمِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ ( عبس: ١٨ )
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him?
l’a-t-Il créé ?
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
Explicationمِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ ( عبس: ١٩ )
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm drop
une goutte de sperme
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him
Il l’a créé
faqaddarahu
فَقَدَّرَهُۥ
then He proportioned him
et a ensuite déterminé (pour) lui.
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):
Explicationثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ ( عبس: ٢٠ )
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the way
la voie
yassarahu
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him
Il (l’)a rendue facile (pour) lui.
puis Il lui facilite le chemin;
Explication- القرآن الكريم - سورة عبس٨٠
'Abasa (Surah 80)