Surah [7] Al-A'raf : 155

وَاخۡتَارَ مُوۡسٰى قَوۡمَهٗ سَبۡعِيۡنَ رَجُلًا لِّمِيۡقَاتِنَا‌ ۚ فَلَمَّاۤ اَخَذَتۡهُمُ الرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ اَهۡلَـكۡتَهُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ وَاِيَّاىَ‌ ؕ اَ تُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَآءُ مِنَّا ۚ اِنۡ هِىَ اِلَّا فِتۡنَـتُكَ ؕ تُضِلُّ بِهَا مَنۡ تَشَآءُ وَتَهۡدِىۡ مَنۡ تَشَآءُ ‌ؕ اَنۡتَ وَلِيُّنَا فَاغۡفِرۡ لَـنَا وَارۡحَمۡنَا‌ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الۡغَافِرِيۡنَ(الأعراف :155)

وَٱخْتَارَ
And chose
مُوسَىٰ
Musa
قَوْمَهُۥ
(from) his people
سَبْعِينَ
seventy
رَجُلًا
men
لِّمِيقَٰتِنَاۖ
for Our appointment
فَلَمَّآ
Then when
أَخَذَتْهُمُ
seized them
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
قَالَ
he said
رَبِّ
"O my Lord!
لَوْ
If
شِئْتَ
you (had) willed
أَهْلَكْتَهُم
You (could) have destroyed them
مِّن
from
قَبْلُ
before
وَإِيَّٰىَۖ
and me
أَتُهْلِكُنَا
Would You destroy us
بِمَا
for what
فَعَلَ
did
ٱلسُّفَهَآءُ
the foolish
مِنَّآۖ
among us?
إِنْ
Not
هِىَ
it (was)
إِلَّا
but
فِتْنَتُكَ
Your trial
تُضِلُّ
You let go astray
بِهَا
by it
مَن
whom
تَشَآءُ
You will
وَتَهْدِى
and You guide
مَن
whom
تَشَآءُۖ
You will
أَنتَ
You
وَلِيُّنَا
(are) our Protector
فَٱغْفِرْ
so forgive
لَنَا
us
وَٱرْحَمْنَاۖ
and have mercy upon us
وَأَنتَ
and You
خَيْرُ
(are) Best
ٱلْغَٰفِرِينَ
(of) Forgivers

Waikhtara moosa qawmahu sab'eena rajulan limeeqatina falamma akhathathumu alrrajfatu qala rabbi law shita ahlaktahum min qablu waiyyaya atuhlikuna bima fa'ala alssufahao minna in hiya illa fitnatuka tudillu biha man tashao watahdee man tashao anta waliyyuna faighfir lana wairhamna waanta khayru alghafireena

Sahih International:

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 171

وَاِذۡ نَـتَقۡنَا الۡجَـبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَاَنَّهٗ ظُلَّةٌ وَّظَنُّوۡۤا اَنَّهٗ وَاقِعٌ ۢ بِهِمۡ‌ ۚ خُذُوۡا مَاۤ اٰتَيۡنٰكُمۡ بِقُوَّةٍ وَّاذۡكُرُوۡا مَا فِيۡهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُوۡنَ(الأعراف :171)

وَإِذْ
And when
نَتَقْنَا
We raised
ٱلْجَبَلَ
the mountain
فَوْقَهُمْ
above them
كَأَنَّهُۥ
as if it was
ظُلَّةٌ
a canopy
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
أَنَّهُۥ
that it
وَاقِعٌۢ
(would) fall
بِهِمْ
upon them
خُذُوا۟
(We said) Take
مَآ
what
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
بِقُوَّةٍ
with strength
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
مَا
what
فِيهِ
(is) in it
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَتَّقُونَ
fear Allah"

Waith nataqna aljabala fawqahum kaannahu thullatun wathannoo annahu waqi'un bihim khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi la'allakum tattaqoona

Sahih International:

And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah ."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 78

فَاَخَذَتۡهُمُ الرَّجۡفَةُ فَاَصۡبَحُوۡا فِىۡ دَارِهِمۡ جٰثِمِيۡنَ(الأعراف :78)

فَأَخَذَتْهُمُ
So seized them
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
فِى
in
دَارِهِمْ
their homes
جَٰثِمِينَ
fallen prone

Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

Sahih International:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 91

فَاَخَذَتۡهُمُ الرَّجۡفَةُ فَاَصۡبَحُوۡا فِىۡ دَارِهِمۡ جٰثِمِيۡنَ‌(الأعراف :91)

فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
فِى
in
دَارِهِمْ
their home(s)
جَٰثِمِينَ
fallen prone

Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

Sahih International:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 26

قَدۡ مَكَرَ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ فَاَتَى اللّٰهُ بُنۡيَانَهُمۡ مِّنَ الۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ السَّقۡفُ مِنۡ فَوۡقِهِمۡ وَاَتٰٮهُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُوۡنَ(النحل :26)

قَدْ
Verily
مَكَرَ
plotted
ٱلَّذِينَ
those who
مِن
(were) before them
قَبْلِهِمْ
(were) before them
فَأَتَى
but Allah came
ٱللَّهُ
but Allah came
بُنْيَٰنَهُم
(at) their building
مِّنَ
from
ٱلْقَوَاعِدِ
the foundations
فَخَرَّ
so fell
عَلَيْهِمُ
upon them
ٱلسَّقْفُ
the roof
مِن
from
فَوْقِهِمْ
above them
وَأَتَىٰهُمُ
and came to them
ٱلْعَذَابُ
the punishment
مِنْ
from
حَيْثُ
where
لَا
they (did) not perceive
يَشْعُرُونَ
they (did) not perceive

Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawa'idi fakharra 'alayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu al'athabu min haythu la yash'uroona

Sahih International:

Those before them had already plotted, but Allah came at their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 37

وَلَا تَمۡشِ فِى الۡاَرۡضِ مَرَحًا‌ ۚ اِنَّكَ لَنۡ تَخۡرِقَ الۡاَرۡضَ وَلَنۡ تَبۡلُغَ الۡجِبَالَ طُوۡلًا(الإسراء :37)

وَلَا
And (do) not
تَمْشِ
walk
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
مَرَحًاۖ
(with) insolence
إِنَّكَ
Indeed you
لَن
will never
تَخْرِقَ
tear
ٱلْأَرْضَ
the earth
وَلَن
and will never
تَبْلُغَ
reach
ٱلْجِبَالَ
the mountains
طُولًا
(in) height

Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala toolan

Sahih International:

And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 68

اَفَاَمِنۡتُمۡ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ الۡبَرِّ اَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوۡالَـكُمۡ وَكِيۡلًا(الإسراء :68)

أَفَأَمِنتُمْ
Do you then feel secure
أَن
that (not)
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمْ
you
جَانِبَ
side
ٱلْبَرِّ
(of) the land
أَوْ
or
يُرْسِلَ
send
عَلَيْكُمْ
against you
حَاصِبًا
a storm of stones?
ثُمَّ
Then
لَا
not
تَجِدُوا۟
you will find
لَكُمْ
for you
وَكِيلًا
a guardian?

Afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila 'alaykum hasiban thumma la tajidoo lakum wakeelan

Sahih International:

Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate.

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 37

فَكَذَّبُوۡهُ فَاَخَذَتۡهُمُ الرَّجۡفَةُ فَاَصۡبَحُوۡا فِىۡ دَارِهِمۡ جٰثِمِيۡنَ(العنكبوت :37)

فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
فِى
in
دَارِهِمْ
their home
جَٰثِمِينَ
fallen prone

Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

Sahih International:

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 9

اَفَلَمۡ يَرَوۡا اِلٰى مَا بَيۡنَ اَيۡدِيۡهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ مِّنَ السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ ؕ اِنۡ نَّشَاۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ الۡاَرۡضَ اَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً لِّكُلِّ عَبۡدٍ مُّنِيۡبٍ(سبإ :9)

أَفَلَمْ
Then, do not
يَرَوْا۟
they see
إِلَىٰ
towards
مَا
what
بَيْنَ
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
وَمَا
and what
خَلْفَهُم
(is) behind them
مِّنَ
of
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth?
إِن
If
نَّشَأْ
We will
نَخْسِفْ
We (could) cause to swallow them
بِهِمُ
We (could) cause to swallow them
ٱلْأَرْضَ
the earth
أَوْ
or
نُسْقِطْ
cause to fall
عَلَيْهِمْ
upon them
كِسَفًا
fragments
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِۚ
the sky
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةً
surely, is a Sign
لِّكُلِّ
for every
عَبْدٍ
slave
مُّنِيبٍ
who turns (to Allah)

Afalam yaraw ila ma bayna aydeehim wama khalfahum mina alssamai waalardi in nasha nakhsif bihimu alarda aw nusqit 'alayhim kisafan mina alssamai inna fee thalika laayatan likulli 'abdin muneebin

Sahih International:

Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allah ].

Tafsir (More Translations)
Surah [67] Al-Mulk : 16

ءَاَمِنۡتُمۡ مَّنۡ فِىۡ السَّمَآءِ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمُ الۡاَرۡضَ فَاِذَا هِىَ تَمُوۡرُۙ‏(الملك :16)

ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
مَّن
(from Him) Who
فِى
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
أَن
not
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمُ
you
ٱلْأَرْضَ
the earth
فَإِذَا
when
هِىَ
it
تَمُورُ
sways?

Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru

Sahih International:

Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 12 verses about or related to (including the word(s)) "Earth, Earthquake".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: