Surah [2] Al-Baqara : 58

وَاِذۡ قُلۡنَا ادۡخُلُوۡا هٰذِهِ الۡقَرۡيَةَ فَکُلُوۡا مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدًا وَّادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا وَّقُوۡلُوۡا حِطَّةٌ نَّغۡفِرۡ لَـكُمۡ خَطٰيٰكُمۡ‌ؕ وَسَنَزِيۡدُ الۡمُحۡسِنِيۡنَ (البقرة :58)

وَإِذْ
And when
قُلْنَا
We said
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
هَٰذِهِ
this
ٱلْقَرْيَةَ
town
فَكُلُوا۟
then eat
مِنْهَا
from [it]
حَيْثُ
wherever
شِئْتُمْ
you wish[ed]
رَغَدًا
abundantly
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
ٱلْبَابَ
the gate
سُجَّدًا
prostrating
وَقُولُوا۟
And say
حِطَّةٌ
"Repentance
نَّغْفِرْ
We will forgive
لَكُمْ
for you
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"

Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

Sahih International:

And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 21

يٰقَوۡمِ ادۡخُلُوا الۡاَرۡضَ الۡمُقَدَّسَةَ الَّتِىۡ كَتَبَ اللّٰهُ لَـكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّوۡا عَلٰٓى اَدۡبَارِكُمۡ فَتَـنۡقَلِبُوۡا خٰسِرِيۡنَ(المائدة :21)

يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱدْخُلُوا۟
Enter
ٱلْأَرْضَ
the land
ٱلْمُقَدَّسَةَ
the Holy
ٱلَّتِى
which
كَتَبَ
(has been) ordained
ٱللَّهُ
(by) Allah
لَكُمْ
for you
وَلَا
and (do) not
تَرْتَدُّوا۟
turn
عَلَىٰٓ
on
أَدْبَارِكُمْ
your backs
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
خَٰسِرِينَ
(as) losers"

Ya qawmi odkhuloo alarda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo 'ala adbarikum fatanqaliboo khasireena

Sahih International:

O my people, enter the Holy Land which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's cause] and [thus] become losers."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 22

قَالُوۡا يٰمُوۡسٰٓى اِنَّ فِيۡهَا قَوۡمًا جَبَّارِيۡنَ ‌ۖ وَاِنَّا لَنۡ نَّدۡخُلَهَا حَتّٰى يَخۡرُجُوۡا مِنۡهَا‌ ۚ فَاِنۡ يَّخۡرُجُوۡا مِنۡهَا فَاِنَّا دٰخِلُوْنَ(المائدة :22)

قَالُوا۟
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
إِنَّ
Indeed
فِيهَا
in it
قَوْمًا
(are) people
جَبَّارِينَ
(of) tyrannical strength
وَإِنَّا
and indeed we
لَن
never
نَّدْخُلَهَا
will enter it
حَتَّىٰ
until
يَخْرُجُوا۟
they leave
مِنْهَا
from it
فَإِن
and if
يَخْرُجُوا۟
they leave
مِنْهَا
[from] it
فَإِنَّا
then certainly we (will)
دَٰخِلُونَ
enter (it)"

Qaloo ya moosa inna feeha qawman jabbareena wainna lan nadkhulaha hatta yakhrujoo minha fain yakhrujoo minha fainna dakhiloona

Sahih International:

They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 23

قَالَ رَجُلٰنِ مِنَ الَّذِيۡنَ يَخَافُوۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰهُ عَلَيۡهِمَا ادۡخُلُوۡا عَلَيۡهِمُ الۡبَابَ‌ۚ فَاِذَا دَخَلۡتُمُوۡهُ فَاِنَّكُمۡ غٰلِبُوۡنَ‌ ؕوَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوۡۤا اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ(المائدة :23)

قَالَ
Said
رَجُلَانِ
two men
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
يَخَافُونَ
feared (Allah)
أَنْعَمَ
(had) favored
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْهِمَا
[on] both of them
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
عَلَيْهِمُ
upon them
ٱلْبَابَ
(through) the gate
فَإِذَا
then when
دَخَلْتُمُوهُ
you have entered it
فَإِنَّكُمْ
then indeed, you (will be)
غَٰلِبُونَۚ
victorious
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
فَتَوَكَّلُوٓا۟
then put your trust
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers

Qala rajulani mina allatheena yakhafoona an'ama Allahu 'alayhima odkhuloo 'alayhimu albaba faitha dakhaltumoohu fainnakum ghaliboona wa'ala Allahi fatawakkaloo in kuntum mumineena

Sahih International:

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 24

قَالُوۡا يٰمُوۡسٰٓى اِنَّا لَنۡ نَّدۡخُلَهَاۤ اَبَدًا مَّا دَامُوۡا فِيۡهَا‌ فَاذۡهَبۡ اَنۡتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَاۤ اِنَّا هٰهُنَا قَاعِدُوۡنَ(المائدة :24)

قَالُوا۟
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa!
إِنَّا
Indeed, we
لَن
never
نَّدْخُلَهَآ
will enter it
أَبَدًا
ever
مَّا
for
دَامُوا۟
as long as they are
فِيهَاۖ
in it
فَٱذْهَبْ
So go
أَنتَ
you
وَرَبُّكَ
and your Lord
فَقَٰتِلَآ
and you both fight
إِنَّا
Indeed, we
هَٰهُنَا
are [here]
قَٰعِدُونَ
sitting"

Qaloo ya moosa inna lan nadkhulaha abadan ma damoo feeha faithhab anta warabbuka faqatila inna hahuna qa'idoona

Sahih International:

They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 25

قَالَ رَبِّ اِنِّىۡ لَاۤ اَمۡلِكُ اِلَّا نَفۡسِىۡ وَاَخِىۡ‌ فَافۡرُقۡ بَيۡنَـنَا وَبَيۡنَ الۡـقَوۡمِ الۡفٰسِقِيۡنَ‏(المائدة :25)

قَالَ
He said
رَبِّ
"O my Lord!
إِنِّى
Indeed, I
لَآ
(do) not
أَمْلِكُ
(have) power
إِلَّا
except
نَفْسِى
(over) myself
وَأَخِىۖ
and my brother
فَٱفْرُقْ
so (make a) separation
بَيْنَنَا
between us
وَبَيْنَ
and between
ٱلْقَوْمِ
the people"
ٱلْفَٰسِقِينَ
(the) defiantly disobedient"

Qala rabbi innee la amliku illa nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena

Sahih International:

[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 26

‌قَالَ فَاِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡ‌ اَرۡبَعِيۡنَ سَنَةً‌‌  ۚ يَتِيۡهُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ‌ ؕ فَلَا تَاۡسَ عَلَى الۡقَوۡمِ الۡفٰسِقِيۡنَ(المائدة :26)

قَالَ
(Allah) said
فَإِنَّهَا
"Then indeed it
مُحَرَّمَةٌ
(will be) forbidden
عَلَيْهِمْۛ
to them
أَرْبَعِينَ
(for) forty
سَنَةًۛ
years
يَتِيهُونَ
they will wander
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
فَلَا
So (do) not
تَأْسَ
grieve
عَلَى
over
ٱلْقَوْمِ
the people"
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient"

Qala fainnaha muharramatun 'alayhim arba'eena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa 'ala alqawmi alfasiqeena

Sahih International:

[ Allah ] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 161

وَاِذۡ قِيۡلَ لَهُمُ اسۡكُنُوۡا هٰذِهِ الۡقَرۡيَةَ وَكُلُوۡا مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ وَقُوۡلُوۡا حِطَّةٌ وَّادۡخُلُوا الۡبَابَ سُجَّدًا نَّـغۡفِرۡ لَـكُمۡ خَطِيْٓــٰٔــتِكُمۡ‌ ؕ سَنَزِيۡدُ الۡمُحۡسِنِيۡنَ(الأعراف :161)

وَإِذْ
And when
قِيلَ
it was said
لَهُمُ
to them
ٱسْكُنُوا۟
"Live
هَٰذِهِ
(in) this
ٱلْقَرْيَةَ
city
وَكُلُوا۟
and eat
مِنْهَا
from it
حَيْثُ
wherever
شِئْتُمْ
you wish
وَقُولُوا۟
and say
حِطَّةٌ
"Repentance"
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
ٱلْبَابَ
the gate
سُجَّدًا
prostrating
نَّغْفِرْ
We will forgive
لَكُمْ
for you
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
your sins
سَنَزِيدُ
We will increase (reward)
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers"

Waith qeela lahumu oskunoo hathihi alqaryata wakuloo minha haythu shitum waqooloo hittatun waodkhuloo albaba sujjadan naghfir lakum khateeatikum sanazeedu almuhsineena

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 8 verses about or related to (including the word(s)) "Jordan".

For your information, the verses as described above: