Skip to main content

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ   ( الطارق: ١١ )

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
শপথ আকাশের
dhāti
ذَاتِ
which
ধারণকারী
l-rajʿi
ٱلرَّجْعِ
returns
বৃষ্টির

ঘুরে ঘুরে আসা বৃষ্টিবাহী আকাশের শপথ,

ব্যাখ্যা

وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ   ( الطارق: ١٢ )

wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
And the earth
শপথ পৃথিবীর (যা)
dhāti
ذَاتِ
which
বিশিষ্ট
l-ṣadʿi
ٱلصَّدْعِ
cracks open
বিদীর্ণ (বক্ষ)

এবং গাছপালার চারা গজানোর সময় বক্ষ দীর্ণকারী যমীনের শপথ, (বৃষ্টিপাতের মাধ্যমে বৃক্ষলতার উৎপাদন যেমন অকাট্য সত্য, তেমনি কুরআন যা ঘোষণা করে তাও অকাট্য সত্য)

ব্যাখ্যা

اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ   ( الطارق: ١٣ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
নিশ্চয় তা
laqawlun
لَقَوْلٌ
(is) surely a Word
অবশ্যই বাণী
faṣlun
فَصْلٌ
decisive
মীমাংসাকারী

কুরআন (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী) চূড়ান্ত সিদ্ধান্তকারী বাণী,

ব্যাখ্যা

وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ   ( الطارق: ١٤ )

wamā
وَمَا
And not
এবং না
huwa
هُوَ
it
তা
bil-hazli
بِٱلْهَزْلِ
(is) for amusement
হাসি-ঠাট্টার কথা

এবং তা কোন হাসি-ঠাট্টামূলক কথা নয়।

ব্যাখ্যা

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ   ( الطارق: ١٥ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
নিশ্চয়ই তারা
yakīdūna
يَكِيدُونَ
are plotting
ষড়যন্ত্র করছে
kaydan
كَيْدًا
a plot
ভীষণ ষড়যন্ত্র

এবং তারা (সত্যের বিরুদ্ধে) ষড়যন্ত্র করছে,

ব্যাখ্যা

وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ   ( الطارق: ١٦ )

wa-akīdu
وَأَكِيدُ
But I am planning
এবং আমি কৌশল করছি
kaydan
كَيْدًا
a plan
ভীষণ কৌশল

আর আমিও (তাদের অন্যায় ধ্বংসাত্মক ষড়যন্ত্র ভন্ডুল করার) কৌশল করছি।

ব্যাখ্যা

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ   ( الطارق: ١٧ )

famahhili
فَمَهِّلِ
So give respite
তাই অবকাশ দাও
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
কাফেরদেরকে
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them -
তাদের অবকাশ দাও
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
little
কিছুক্ষণের

কাজেই (এই ষড়যন্ত্রকারী) কাফিরদেরকে অবকাশ দাও, তাদেরকে কিছু সময়ের জন্য অবকাশ দাও।

ব্যাখ্যা