Skip to main content

مَآ
Nicht
أَصَابَ
trifft (jemanden)
مِن
von
مُّصِيبَةٍ
einem Unglück
إِلَّا
außer
بِإِذْنِ
mit (der) Erlaubnis
ٱللَّهِۗ
Allahs
وَمَن
Und wer
يُؤْمِنۢ
glaubt
بِٱللَّهِ
an Allah
يَهْدِ
leitet Er recht
قَلْبَهُۥۚ
dessen Herz
وَٱللَّهُ
Und Allah
بِكُلِّ
über jedes
شَىْءٍ
Ding
عَلِيمٌ
weiß Bescheid

Kein Unglück trifft (jemanden), außer mit Allahs Erlaubnis. Und wer an Allah glaubt, dessen Herz leitet Er recht. Und Allah weiß über alles Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَطِيعُوا۟
Und gehorcht
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُوا۟
und gehorcht
ٱلرَّسُولَۚ
dem Gesandten
فَإِن
Wenn aber
تَوَلَّيْتُمْ
ihr euch abkehrt
فَإِنَّمَا
so (obliegt) nur
عَلَىٰ
auf
رَسُولِنَا
Unserem Gesandten
ٱلْبَلَٰغُ
die Übermittlung
ٱلْمُبِينُ
deutliche

Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten. Wenn ihr euch jedoch abkehrt, so obliegt Unserem Gesandten nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft).

Tafsir (Erläuterung)

ٱللَّهُ
Allah
لَآ
(es gibt) keinen
إِلَٰهَ
Gott
إِلَّا
außer
هُوَۚ
Ihm
وَعَلَى
Und auf
ٱللَّهِ
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
sollen sich verlassen
ٱلْمُؤْمِنُونَ
die Gläubigen

Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O ihr
ٱلَّذِينَ
die
ءَامَنُوٓا۟
ihr glaubt
إِنَّ
gewiss
مِنْ
unter
أَزْوَٰجِكُمْ
euren Gattinnen
وَأَوْلَٰدِكُمْ
und euren Kindern
عَدُوًّا
feind (sind)
لَّكُمْ
(gibt es welche, die) euch
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
so seht euch vor ihnen vor
وَإِن
Und wenn
تَعْفُوا۟
ihr verzeiht
وَتَصْفَحُوا۟
und nachsichtig seid
وَتَغْفِرُوا۟
und vergebt
فَإِنَّ
so gewiss
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend
رَّحِيمٌ
(und) Barmherzig

O die ihr glaubt, unter euren Gattinnen und euren Kindern gibt es welche, die euch feind sind; so seht euch vor ihnen vor. Wenn ihr aber verzeiht, nachsichtig seid und vergebt - gewiß, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّمَآ
nur
أَمْوَٰلُكُمْ
Euer Besitz
وَأَوْلَٰدُكُمْ
und eure Kinder
فِتْنَةٌۚ
(sind) eine Versuchung
وَٱللَّهُ
Allah aber
عِندَهُۥٓ
bei Ihm (gibt es)
أَجْرٌ
Lohn
عَظِيمٌ
großartigen

Euer Besitz und eure Kinder sind nur eine Versuchung; Allah aber - bei Ihm gibt es großartigen Lohn.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱتَّقُوا۟
Daher fürchtet
ٱللَّهَ
Allah
مَا
soweit
ٱسْتَطَعْتُمْ
ihr könnt
وَٱسْمَعُوا۟
Und hört zu
وَأَطِيعُوا۟
und gehorcht
وَأَنفِقُوا۟
und gebt aus
خَيْرًا
Gutes
لِّأَنفُسِكُمْۗ
für euch selbst
وَمَن
Und diejenigen, die
يُوقَ
bewahrt bleiben vor
شُحَّ
Habsucht
نَفْسِهِۦ
ihrer eigenen
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
das sind diejenigen
هُمُ
sie (sind)
ٱلْمُفْلِحُونَ
die Erfolgreichen

Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.

Tafsir (Erläuterung)

إِن
Wenn
تُقْرِضُوا۟
ihr ein Darlehen gebt
ٱللَّهَ
Allah
قَرْضًا
ein Darlehen
حَسَنًا
gutes
يُضَٰعِفْهُ
wird Er es vervielfachen
لَكُمْ
euch
وَيَغْفِرْ
und vergeben
لَكُمْۚ
euch
وَٱللَّهُ
Und Allah
شَكُورٌ
(ist) stets zu Dank bereit
حَلِيمٌ
(und) Nachsichtig

Wenn ihr Allah ein gutes Darlehen gebt, wird Er es euch vervielfachen und euch vergeben. Und Allah ist stets zu Dank bereit und Nachsichtig.

Tafsir (Erläuterung)

عَٰلِمُ
(Er ist) der Kenner
ٱلْغَيْبِ
des Verborgenen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
und des Offenbaren
ٱلْعَزِيزُ
der Allmächtige
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise

(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Allmächtige und Allweise.

Tafsir (Erläuterung)