Skip to main content

مَآ
Not
أَصَابَ
strikes
مِن
any
مُّصِيبَةٍ
disaster
إِلَّا
except
بِإِذْنِ
by (the) permission
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَمَن
And whoever
يُؤْمِنۢ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
يَهْدِ
He guides
قَلْبَهُۥۚ
his heart
وَٱللَّهُ
And Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing

Maaa asaaba mim musee batin illaa bi-iznil laah; wa many yu'mim billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shai;in Aleem

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things.

Tafsir

وَأَطِيعُوا۟
So obey
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُوا۟
and obey
ٱلرَّسُولَۚ
the Messenger;
فَإِن
but if
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
فَإِنَّمَا
then only
عَلَىٰ
upon
رَسُولِنَا
Our Messenger
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
ٱلْمُبِينُ
clear

Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasool; fa in tawallaitum fa innamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen

And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification.

Tafsir

ٱللَّهُ
Allah
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers

Allaahu laaa ilaaha illaa Hoo; wa 'alal laahi falyata wakkalil mu'minoon

Allah – there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O!
ٱلَّذِينَ
(you) who!
ءَامَنُوٓا۟
believe!
إِنَّ
Indeed
مِنْ
from
أَزْوَٰجِكُمْ
your spouses
وَأَوْلَٰدِكُمْ
and your children
عَدُوًّا
(are) enemies
لَّكُمْ
to you
فَٱحْذَرُوهُمْۚ
so beware of them
وَإِن
But if
تَعْفُوا۟
you pardon
وَتَصْفَحُوا۟
and overlook
وَتَغْفِرُوا۟
and forgive
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo inna min azwaaji kum wa awlaadikum 'aduwwal lakum fahzaroohum; wa in ta'foo wa tasfahoo wa taghfiroo fa innal laaha ghafoorur Raheem

O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir

إِنَّمَآ
Only
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
وَأَوْلَٰدُكُمْ
and your children
فِتْنَةٌۚ
(are) a trial
وَٱللَّهُ
and Allah -
عِندَهُۥٓ
with Him
أَجْرٌ
(is) a reward
عَظِيمٌ
great

Innamaa amwaalukum wa awlaadukum fitnah; wallaahu 'indahooo ajrun 'azeem

Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward.

Tafsir

فَٱتَّقُوا۟
So fear
ٱللَّهَ
Allah
مَا
as much as
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
وَأَطِيعُوا۟
and obey
وَأَنفِقُوا۟
and spend;
خَيْرًا
(it is) better
لِّأَنفُسِكُمْۗ
for your souls
وَمَن
And whoever
يُوقَ
is saved
شُحَّ
(from the) greediness
نَفْسِهِۦ
(of) his soul
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones

Fattaqul laaha mastat'tum wasma'oo wa atee'oo waanfiqoo khairal li anfusikum; wa many-yooqa shuha nafsihee fa-ulaaa'ika humul muflihoon

So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful.

Tafsir

إِن
If
تُقْرِضُوا۟
you loan
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرْضًا
a loan
حَسَنًا
goodly
يُضَٰعِفْهُ
He will multiply it
لَكُمْ
for you
وَيَغْفِرْ
and will forgive
لَكُمْۚ
you
وَٱللَّهُ
And Allah
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative
حَلِيمٌ
Most Forbearing

In tuqridul laaha qardan hasanany yudd'ifhu lakum wa yaghfir lakum; wallaahu Shakoorun Haleem

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing,

Tafsir

عَٰلِمُ
(The) Knower
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

'Aalimul-Ghaibi wash-shahaadatil 'Azeezul Hakeem

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir