Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا يَسْجُدُوْنَ ۗ ۩   ( الإنشقاق: ٢١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
quri-a
قُرِئَ
is recited
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
to them
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
لَا
not
yasjudūna
يَسْجُدُونَ۩
they prostrate?

And when the Quran is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

Tafsir

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُكَذِّبُوْنَۖ   ( الإنشقاق: ٢٢ )

bali
بَلِ
Nay!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
deny

But those who have disbelieved deny,

Tafsir

وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُوْعُوْنَۖ   ( الإنشقاق: ٢٣ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
bimā
بِمَا
of what
yūʿūna
يُوعُونَ
they keep within themselves

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

Tafsir

فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ   ( الإنشقاق: ٢٤ )

fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
So give them tidings
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
alīmin
أَلِيمٍ
painful

So give them tidings of a painful punishment,

Tafsir

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( الإنشقاق: ٢٥ )

illā
إِلَّا
Except
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
lahum
لَهُمْ
For them
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
ghayru
غَيْرُ
never
mamnūnin
مَمْنُونٍۭ
ending

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.

Tafsir