Skip to main content

وَإِذَا
And when
قُرِئَ
is recited
عَلَيْهِمُ
to them
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
لَا
not
يَسْجُدُونَ۩
they prostrate?

Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon

And when the Quran is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

Tafsir

بَلِ
Nay!
ٱلَّذِينَ
Those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
يُكَذِّبُونَ
deny

Balil lazeena kafaroo yukazziboon

But those who have disbelieved deny,

Tafsir

وَٱللَّهُ
And Allah
أَعْلَمُ
(is) most knowing
بِمَا
of what
يُوعُونَ
they keep within themselves

Wallaahu a'lamu bimaa yoo'oon

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

Tafsir

فَبَشِّرْهُم
So give them tidings
بِعَذَابٍ
of a punishment
أَلِيمٍ
painful

Fabashshirhum bi'azaabin aleem

So give them tidings of a painful punishment,

Tafsir

إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
لَهُمْ
For them
أَجْرٌ
(is) a reward
غَيْرُ
never
مَمْنُونٍۭ
ending

Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.

Tafsir