Skip to main content

فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( التوبة: ١١ )

فَإِن
پس اگر
تَابُوا۟
توبه كردند
وَأَقَامُوا۟
و به پا كردند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَءَاتَوُا۟
و دادند
ٱلزَّكَوٰةَ
زكات
فَإِخْوَٰنُكُمْ
پس برادران شما
فِى
در
ٱلدِّينِۗ
دین
وَنُفَصِّلُ
و شرح می دهیم
ٱلْءَايَٰتِ
نشانه‌ها
لِقَوْمٍ
براي گروهي
يَعْلَمُونَ
می فهمند

Fa in taaboo wa aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata fa ikhwaanukum fid deen; wa nufassilul Aayaati liqawminy ya'lamoon

پس اگر توبه کنند، و نماز را بر پا دارند، و زکات را بدهند، برادران دینی شما هستند، و ما آیات خود را برای گروهی که می‌دانند بیان می‌کنیم.

توضیح

وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ   ( التوبة: ١٢ )

وَإِن
و اگر
نَّكَثُوٓا۟
نقض کردند
أَيْمَٰنَهُم
قسمهایشان
مِّنۢ
از
بَعْدِ
بعد
عَهْدِهِمْ
پیمانشان
وَطَعَنُوا۟
و طعنه زدند
فِى
در
دِينِكُمْ
دينتان
فَقَٰتِلُوٓا۟
پس بجنگيد
أَئِمَّةَ
پیشوایان
ٱلْكُفْرِۙ
کفر
إِنَّهُمْ
همانا آنان
لَآ
نيست
أَيْمَٰنَ
سوگندها
لَهُمْ
برای آنها
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَنتَهُونَ
باز ایستند

Wa in nakasooo aimaanahum mim ba'di 'ahdihim wa ta'anoo fee deenikum faqaatilooo a'immatal kufri innahum laaa aimaana lahum la'allahum yantahoon

و اگر سوگند (و پیمان‌های) خود را پس از عهد (و پیمان) خویش شکستند، و در دین شما طعن زدند، پس با پیشوایان کفر جنگ کنید، زیرا آن‌ها عهد (و پیمانی) ندارند، باشد که (از کردار خود) دست بر دارند.

توضیح

اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( التوبة: ١٣ )

أَلَا
آیا کارزار نمی کنید
تُقَٰتِلُونَ
آیا کارزار نمی کنید
قَوْمًا
گروهي
نَّكَثُوٓا۟
نقض کردند
أَيْمَٰنَهُمْ
قسمهایشان
وَهَمُّوا۟
و تصمیم گرفتند
بِإِخْرَاجِ
به بیرون راندن
ٱلرَّسُولِ
پيامبر
وَهُم
و ايشان
بَدَءُوكُمْ
آغز کردند آزار شما را
أَوَّلَ
اولين
مَرَّةٍۚ
بار
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
آیا می ترسید از آنها
فَٱللَّهُ
پس خداوند
أَحَقُّ
سزاوارتر
أَن
كه
تَخْشَوْهُ
بترسید از او
إِن
اگر
كُنتُم
هستيد
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Alaa tuqaatiloona qawman nakasooo aimaanahum wa hammoo bi ikhraajir Rasooli wa hum bada'ookum awwala marrah; atakhshawnahum; fallaahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mu'mineen

آیا با گروهی که پیمان‌های خود را شکستند، و قصد اخراج پیامبر کردند، نمی‌جنگید؟! درحالی‌که آن‌ها نخستین بار (جنگ با شما را) آغاز کردند، آیا از آن‌ها می‌ترسید؟! پس الله سزاوارتر است که از او بترسید، اگر ایمان دارید.

توضیح

قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ  ( التوبة: ١٤ )

قَٰتِلُوهُمْ
کارزار کنید با آنها
يُعَذِّبْهُمُ
مجازات کند آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
بِأَيْدِيكُمْ
با دستانتان
وَيُخْزِهِمْ
و خوار کند آنها را
وَيَنصُرْكُمْ
و نصرت دهد شما را
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَيَشْفِ
و آرام بخشد
صُدُورَ
سینه های
قَوْمٍ
گروه
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Qaatiloohum yu'az zibhumul laahu bi aideekum wa yukhzihim wa yansurkum 'alaihim wa yashfi sudoora qawmim mu 'mineen

با آن‌ها بجنگید، تا الله با دستان شما عذاب‌شان کند، و آنان را رسوا سازد، و شما را بر آن‌ها پیروزی دهد، و سینۀ گروه مؤمنان را شفا می‌بخشد.

توضیح

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٥ )

وَيُذْهِبْ
و ببرد
غَيْظَ
خشم و کینه
قُلُوبِهِمْۗ
دلهايشان
وَيَتُوبُ
و رو می کند
ٱللَّهُ
خداوند
عَلَىٰ
بر
مَن
کسی که
يَشَآءُۗ
می خواهد
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَلِيمٌ
دانا
حَكِيمٌ
حكيم

Wa yuzhib ghaiza quloobihim; wa yatoobullaahu 'alaa mai yashaaa'; wallaahu 'Aleemun Hakeem

و خشم دل‌های شان را از میان می‌برد، و الله توبۀ هرکس را بخواهد می‌پذیرد، و الله دانای حکیم است.

توضیح

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ١٦ )

أَمْ
يا
حَسِبْتُمْ
گمان كرديد
أَن
كه
تُتْرَكُوا۟
به خود واگذار می شوید
وَلَمَّا
و هنوز معلوم نداشته
يَعْلَمِ
و هنوز معلوم نداشته
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
جَٰهَدُوا۟
جهاد كردند
مِنكُمْ
از شما
وَلَمْ
و نگرفتند
يَتَّخِذُوا۟
و نگرفتند
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
وَلَا
و نه
رَسُولِهِۦ
فرستاده‌اش
وَلَا
و نه
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
وَلِيجَةًۚ
محرم اسرار
وَٱللَّهُ
و خداوند
خَبِيرٌۢ
آگاه
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Am hasibtum an turakoo wa lammaa ya'lamil laahul lazeena jaahadoo minkum wa lam yattakhizoo min doonil laahi wa laa Rasoolihee wa lalmu'mineena waleejah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon

آیا گمان کردید که (به حال خود) رها می‌شوید؛ در حالی‌که الله هنوز کسانی را که از شما جهاد کردند، و غیر از الله و رسولش و مؤمنان را همراز (خویش) نگرفته‌اند (از دیگران) مشخص نکرده است؟! و الله به آنچه انجام می‌دهید؛ آگاه است.

توضیح

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ   ( التوبة: ١٧ )

مَا
نیست
كَانَ
نیست
لِلْمُشْرِكِينَ
برای مشرکان
أَن
كه
يَعْمُرُوا۟
آباد کنند
مَسَٰجِدَ
مساجد
ٱللَّهِ
خداوند
شَٰهِدِينَ
گواهان
عَلَىٰٓ
بر
أَنفُسِهِم
خودشان
بِٱلْكُفْرِۚ
به کفر
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
حَبِطَتْ
نابود شد
أَعْمَٰلُهُمْ
كردارهايشان
وَفِى
و در
ٱلنَّارِ
آتش
هُمْ
ايشان
خَٰلِدُونَ
جاويدان

maa kaana lilmushrikeena ai ya'muroo masaajidal laahi shaahideena 'alaaa anfusihim bilkufr; ulaaa'ika habitat a'maaluhum wa fin naari hum khaalidoon

مشرکان را (سزاوار) نیست، که مساجد الله را آباد کنند، در حالی‌که به کفر خویش گواهی می‌دهند، آن‌ها اعمال‌شان نابود (و حبط) شده، و در آتش (جهنم) جاودانه خواهند ماند.

توضیح

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( التوبة: ١٨ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
يَعْمُرُ
آباد می کند
مَسَٰجِدَ
مساجد
ٱللَّهِ
خداوند
مَنْ
کسی که
ءَامَنَ
ایمان آورد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِ
واپسين
وَأَقَامَ
و بر پا دارد
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَءَاتَى
و بدهد
ٱلزَّكَوٰةَ
زكات
وَلَمْ
نهراسید
يَخْشَ
نهراسید
إِلَّا
مگر
ٱللَّهَۖ
خداوند
فَعَسَىٰٓ
پس شايد
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
أَن
که بشوند
يَكُونُوا۟
که بشوند
مِنَ
از
ٱلْمُهْتَدِينَ
هدایت یافتگان

Innamaa ya'muru masaa jidal laahi man aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa aqaamas Salaata wa aataz Zakaata wa lam yakkhsa illal laaha fa'asaaa ulaaa'ika ai yakoonoo minal muhtadeen

مساجد الله را فقط کسی آباد می‌کند که به الله و روز آخرت ایمان آورده، و نماز را بر پا دارد، و زکات را بدهد، و جز از الله نترسد، امید است که اینان از هدایت‌یافتگان باشند.

توضیح

۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ  ( التوبة: ١٩ )

أَجَعَلْتُمْ
آیا قرار دادید
سِقَايَةَ
آب رسانی
ٱلْحَآجِّ
حاجیان
وَعِمَارَةَ
و آباد کردن
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد الحرام
ٱلْحَرَامِ
مسجد الحرام
كَمَنْ
مانند كسي كه
ءَامَنَ
ایمان آورد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِ
واپسين
وَجَٰهَدَ
و جهاد کرد
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِۚ
خداوند
لَا
برابر نیستند
يَسْتَوُۥنَ
برابر نیستند
عِندَ
نزد
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
گروه
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Aja'altum siqaayatal haaajji wa 'imaaratal masjidil haraami kamman aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa jaahada fee sabeelil laah; laa yastawoona 'indal laah; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen

آیا آب دادن به حجاج، و آباد ساختن مسجد الحرام را، همچون (عمل) کسی‌که به الله و روز قیامت ایمان آورده، و در راه الله جهاد کرده است، برابر می‌گیرید؟! (خیر، آن‌ها) نزد الله برابر نیستند، و الله گروه ستمکاران را هدایت نمی‌کند.

توضیح

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( التوبة: ٢٠ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَهَاجَرُوا۟
و مهاجرت کردند
وَجَٰهَدُوا۟
و جهاد كردند
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
بِأَمْوَٰلِهِمْ
با اموالشان
وَأَنفُسِهِمْ
و جان‌هايشان
أَعْظَمُ
بزرگترین
دَرَجَةً
منزلت
عِندَ
نزد
ٱللَّهِۚ
خداوند
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْفَآئِزُونَ
رستگاران

Allazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anufsihim a'zamu darajatan 'indal laah; wa ulaaa'ika humul faaa'izoon

(مقام) کسانی‌که ایمان آوردند، و هجرت کردند، و با اموال‌شان و جان‌هایشان در راه الله جهاد کردند، نزد الله برتر (و بلندمرتبه‌تر) است، و آن‌ها همان رستگارانند.

توضیح