
اَلْقَارِعَةُۙ ( القارعة: ١ )
al-qāriʿatu
ٱلْقَارِعَةُ
The Striking Calamity!
Le Désastre Soudain !
Explicationمَا الْقَارِعَةُ ۚ ( القارعة: ٢ )
mā
مَا
What
Qu’(est)-ce que
l-qāriʿatu
ٱلْقَارِعَةُ
(is) the Striking Calamity?
Le Désastre Soudain ?
Explicationوَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْقَارِعَةُ ۗ ( القارعة: ٣ )
wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
will make you know
te fera savoir
l-qāriʿatu
ٱلْقَارِعَةُ
(is) the Striking Calamity?
Le Désastre Soudain ?
Et qui te dira ce qu'est le fracas?
Explicationيَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ ( القارعة: ٤ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
yakūnu
يَكُونُ
will be
seront
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
les gens
kal-farāshi
كَٱلْفَرَاشِ
like moths
comme les insectes attirés par la lumière
l-mabthūthi
ٱلْمَبْثُوثِ
scattered
dispersés
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés,
Explicationوَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِۗ ( القارعة: ٥ )
watakūnu
وَتَكُونُ
And will be
et seront
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
les montagnes
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
like wool
comme la laine
l-manfūshi
ٱلْمَنفُوشِ
fluffed up
dispersée.
et les montagnes comme de la laine cardée;
Explicationفَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهٗۙ ( القارعة: ٦ )
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
Donc, quant à
man
مَن
(him) whose
quiconque
thaqulat
ثَقُلَتْ
are heavy
pèsent lourdes
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
ses balances,
quant à celui dont la balance sera lourde
Explicationفَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ ( القارعة: ٧ )
fahuwa
فَهُوَ
Then he
alors il
fī
فِى
(will be) in
(sera) dans
ʿīshatin
عِيشَةٍ
a life
une vie
rāḍiyatin
رَّاضِيَةٍ
pleasant
satisfaisante.
il sera dans une vie agréable;
Explicationوَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ ( القارعة: ٨ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
Et quant à
man
مَنْ
(him) whose
quiconque
khaffat
خَفَّتْ
are light
pèsent légères
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
ses balances,
et quant à celui dont la balance sera légère,
Explicationفَاُمُّهُ هَاوِيَةٌ ۗ ( القارعة: ٩ )
fa-ummuhu
فَأُمُّهُۥ
His abode
alors son domicile
hāwiyatun
هَاوِيَةٌ
(will be the) Pit
(sera) une abîme.
sa mère [destination] est un abîme très profond.
Explicationوَمَآ اَدْرٰىكَ مَا هِيَهْۗ ( القارعة: ١٠ )
wamā
وَمَآ
And what
Et qu’est-ce qui
adrāka
أَدْرَىٰكَ
will make you know
te fera savoir
hiyah
هِيَهْ
it is?
elle (est) ?
Et qui te dira ce que c'est?
Explication- القرآن الكريم - سورة القارعة١٠١
Al-Qari'ah (Surah 101)
Informations sur le Coran :
Al-Qari'ahالقرآن الكريم: | القارعة |
---|
verset Sajadah (سجدة): | - |
---|
Nom de la sourate (latin): | Al-Qari'ah |
---|
Chapitre: | 101 |
---|
Nombre de versets: | 11 |
---|
Nombre total de mots: | 36 |
---|
Nombre total de caractères: | 152 |
---|
Nombre de Rukūʿs: | 1 |
---|
Emplacement de la révélation: | Mecquois |
---|
Ordre de révélation: | 30 |
---|
À partir du verset: | 6157 |
---|