قُلْ يٰٓاَيُّهَا الْكٰفِرُوْنَۙ ( الكافرون: ١ )
qul
قُلْ
Say
Dis :
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
« Ô
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
disbelievers!
[les] mécréants !
Dis: «O vous les infidèles!
لَآ اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَۙ ( الكافرون: ٢ )
lā
لَآ
Not
Ne pas
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
j’adore
mā
مَا
what
ce que
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
vous adorez.
Je n'adore pas ce que vous adorez.
وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكافرون: ٣ )
walā
وَلَآ
And not
Et ne
antum
أَنتُمْ
you
vous (êtes)
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
adorateurs
mā
مَآ
(of) what
(à) ce que
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
j’adore.
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ( الكافرون: ٤ )
walā
وَلَآ
And not
Et ne pas
anā
أَنَا۠
I am
je (suis)
ʿābidun
عَابِدٌ
a worshipper
adorateur
mā
مَّا
(of) what
(à) ce que
ʿabadttum
عَبَدتُّمْ
you worship
vous avez adoré.
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.
وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ ( الكافرون: ٥ )
walā
وَلَآ
And not
Et ne pas
antum
أَنتُمْ
you are
vous (êtes)
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
worshippers
adorateurs
mā
مَآ
(of) what
(à) ce que
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
j’adore.
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
لَكُمْ دِيْنُكُمْ وَلِيَ دِيْنِ ࣖ ( الكافرون: ٦ )
lakum
لَكُمْ
For you
À vous (est)
dīnukum
دِينُكُمْ
(is) your religion
votre religion
waliya
وَلِىَ
and for me
et à moi
dīni
دِينِ
(is) my religion"
(est) ma religion. »
A vous votre religion, et à moi ma religion».
القرآن الكريم: | الكافرون |
---|---|
verset Sajadah (سجدة): | - |
Nom de la sourate (latin): | Al-Kafirun |
Chapitre: | 109 |
Nombre de versets: | 6 |
Nombre total de mots: | 26 |
Nombre total de caractères: | 94 |
Nombre de Rukūʿs: | 1 |
Emplacement de la révélation: | Mecquois |
Ordre de révélation: | 18 |
À partir du verset: | 6207 |