Surah [2] Al-Baqara : 135

وَقَالُوۡا کُوۡنُوۡا هُوۡدًا اَوۡ نَصٰرٰى تَهۡتَدُوۡا ‌ؕ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ اِبۡرٰهٖمَ حَنِيۡفًا ‌ؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(البقرة :135)

وَقَالُوا۟
And they said
كُونُوا۟
"Be
هُودًا
Jews
أَوْ
or
نَصَٰرَىٰ
Christians
تَهْتَدُوا۟ۗ
(then) you will be guided"
قُلْ
Say
بَلْ
"Nay
مِلَّةَ
(the) religion
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًاۖ
(the) upright;
وَمَا
and not
كَانَ
he was
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
those who associated partners (with Allah)"

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 67

مَا كَانَ اِبۡرٰهِيۡمُ يَهُوۡدِيًّا وَّلَا نَصۡرَانِيًّا وَّ لٰكِنۡ كَانَ حَنِيۡفًا مُّسۡلِمًا ؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(آل عمران :67)

مَا
Not
كَانَ
was
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
يَهُودِيًّا
a Jew
وَلَا
and not
نَصْرَانِيًّا
a Christian
وَلَٰكِن
and but
كَانَ
he was
حَنِيفًا
a true
مُّسْلِمًا
Muslim
وَمَا
and not
كَانَ
he was
مِنَ
from
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Ma kana ibraheemu yahoodiyyan wala nasraniyyan walakin kana haneefan musliman wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah ]. And he was not of the polytheists.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 95

قُلۡ صَدَقَ اللّٰهُ‌ ۗ فَاتَّبِعُوۡا مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًا ؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ (آل عمران :95)

قُلْ
Say
صَدَقَ
(has) spoken the truth
ٱللَّهُۗ
Allah
فَٱتَّبِعُوا۟
then follow
مِلَّةَ
(the) religion
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًا
(the) upright
وَمَا
and not
كَانَ
he was
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Qul sadaqa Allahu faittabi'oo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

Say, " Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists."

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 125

وَمَنۡ اَحۡسَنُ دِيۡنًا مِّمَّنۡ اَسۡلَمَ وَجۡهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحۡسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًا‌ ؕ وَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبۡرٰهِيۡمَ خَلِيۡلًا(النساء :125)

وَمَنْ
And who
أَحْسَنُ
(is) better
دِينًا
(in) religion
مِّمَّنْ
than (one) who
أَسْلَمَ
submits
وَجْهَهُۥ
his face
لِلَّهِ
to Allah
وَهُوَ
and he
مُحْسِنٌ
(is) a good-doer
وَٱتَّبَعَ
and follows
مِلَّةَ
(the) religion
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًاۗ
(the) upright?
وَٱتَّخَذَ
And was taken
ٱللَّهُ
(by) Allah
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
خَلِيلًا
(as) a friend

Waman ahsanu deenan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun waittaba'a millata ibraheema haneefan waittakhatha Allahu ibraheema khaleelan

Sahih International:

And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 161

قُلۡ اِنَّنِىۡ هَدٰٮنِىۡ رَبِّىۡۤ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسۡتَقِيۡمٍۚ دِيۡنًا قِيَمًا مِّلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًا‌ ۚ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(الأنعام :161)

قُلْ
Say
إِنَّنِى
"Indeed (as for) me
هَدَىٰنِى
has guided me
رَبِّىٓ
my Lord
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٍ
a path
مُّسْتَقِيمٍ
straight
دِينًا
a religion
قِيَمًا
right
مِّلَّةَ
religion
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًاۚ
a true monotheist
وَمَا
And not
كَانَ
he was
مِنَ
from
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Qul innanee hadanee rabbee ila siratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah ."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 79

اِنِّىۡ وَجَّهۡتُ وَجۡهِىَ لِلَّذِىۡ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ حَنِيۡفًا‌ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ‌ۚ‏(الأنعام :79)

إِنِّى
Indeed I
وَجَّهْتُ
[I] have turned
وَجْهِىَ
my face
لِلَّذِى
to the One Who
فَطَرَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
حَنِيفًاۖ
(as) a true monotheist
وَمَآ
and not
أَنَا۠
I (am)
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena

Sahih International:

Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah ."

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 105

وَاَنۡ اَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّيۡنِ حَنِيۡفًا‌ ۚ وَلَا تَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(يونس :105)

وَأَنْ
And that
أَقِمْ
"Direct
وَجْهَكَ
your face
لِلدِّينِ
to the religion
حَنِيفًا
upright
وَلَا
and (do) not
تَكُونَنَّ
be
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Waan aqim wajhaka lilddeeni haneefan wala takoonanna mina almushrikeena

Sahih International:

And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah ;

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 120

اِنَّ اِبۡرٰهِيۡمَ كَانَ اُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيۡفًاؕ وَلَمۡ يَكُ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَۙ(النحل :120)

إِنَّ
Indeed
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
كَانَ
was
أُمَّةً
a nation
قَانِتًا
obedient
لِّلَّهِ
to Allah
حَنِيفًا
upright
وَلَمْ
and not
يَكُ
he was
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena

Sahih International:

Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah .

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 123

ثُمَّ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ اَنِ اتَّبِعۡ مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًا‌ ؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(النحل :123)

ثُمَّ
Then
أَوْحَيْنَآ
We revealed
إِلَيْكَ
to you
أَنِ
that
ٱتَّبِعْ
"You follow
مِلَّةَ
(the) religion
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًاۖ
upright;
وَمَا
and not
كَانَ
he was
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists"

Thumma awhayna ilayka ani ittabi' millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

Then We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah .

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 31

حُنَفَآءَ لِلّٰهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِيۡنَ بِهٖ‌ؕ وَمَنۡ يُّشۡرِكۡ بِاللّٰهِ فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ الطَّيۡرُ اَوۡ تَهۡوِىۡ بِهِ الرِّيۡحُ فِىۡ مَكَانٍ سَحِيۡقٍ(الحج :31)

حُنَفَآءَ
Being upright
لِلَّهِ
to Allah
غَيْرَ
not
مُشْرِكِينَ
associating partners
بِهِۦۚ
with Him
وَمَن
And whoever
يُشْرِكْ
associates partners
بِٱللَّهِ
with Allah
فَكَأَنَّمَا
then (it is) as though
خَرَّ
he had fallen
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
فَتَخْطَفُهُ
and (had) snatched him
ٱلطَّيْرُ
the birds
أَوْ
or
تَهْوِى
had blown
بِهِ
him
ٱلرِّيحُ
the wind
فِى
to
مَكَانٍ
a place
سَحِيقٍ
far off

Hunafaa lillahi ghayra mushrikeena bihi waman yushrik biAllahi fakaannama kharra mina alssamai fatakhtafuhu alttayru aw tahwee bihi alrreehu fee makanin saheeqin

Sahih International:

Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 12 verses about or related to (including the word(s)) "Sincere".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: