وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ( الواقعة: ٢١ )
Edhe mish shpezësh, cilin ta duan
وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ ( الواقعة: ٢٢ )
Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ ( الواقعة: ٢٣ )
Si të ishim inxhi të ruajtura
جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( الواقعة: ٢٤ )
Shpërblim për atë, që ata punuan
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ ( الواقعة: ٢٥ )
Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër)
اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ( الواقعة: ٢٦ )
Vetëm thënie: selam pas selami
وَاَصْحٰبُ الْيَمِينِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ ( الواقعة: ٢٧ )
E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve
فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ ( الواقعة: ٢٨ )
Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba)
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ ( الواقعة: ٢٩ )
Të bananeve me fruta palë-palë
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ ( الواقعة: ٣٠ )
Nën hije të përhershme