Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

wa-idhā
وَإِذَا
E kur
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
ktheheshin
ilā
إِلَىٰٓ
tek
ahlihimu
أَهْلِهِمُ
familja e tyre
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
ktheheshin
fakihīna
فَكِهِينَ
duke u tallur

E kur ktheheshin te familjet e veta, ktheheshin të kënaqur

Tefsir

وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّوْنَۙ  ( المطففين: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
E kur
ra-awhum
رَأَوْهُمْ
i shihnin ata
qālū
قَالُوٓا۟
ata thonin
inna
إِنَّ
"Vërtet
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
këta
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
sigurisht (janë) të humbur"

Dhe kur i shihnin ata (besimtarët) janë të humbur!”

Tefsir

وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۗ  ( المطففين: ٣٣ )

wamā
وَمَآ
Dhe nuk
ur'silū
أُرْسِلُوا۟
u dërguan
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
mbi ta
ḥāfiẓīna
حَٰفِظِينَ
(si) ruajtës

Po Ne, nuk i caktuam ata (idhujtarët) si rojë të atyre (besimtarëve)

Tefsir

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ  ( المطففين: ٣٤ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
Pra sot
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
besuan
mina
مِنَ
me
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
mohuesit
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
(do të) qeshin

E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët

Tefsir

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣٥ )

ʿalā
عَلَى
Mbi
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
kolltukë
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
duke vështruar

Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar

Tefsir

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( المطففين: ٣٦ )

hal
هَلْ
A
thuwwiba
ثُوِّبَ
u shpërblyen
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
mohuesit
مَا
(për) atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
ishin
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
duke bërë?

A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po)

Tefsir