Skip to main content

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ   ( الطارق: ١١ )

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
Për qiellin
dhāti
ذَاتِ
poseduesin
l-rajʿi
ٱلرَّجْعِ
e kthimit (të shiut)

Pasha qiellin që kohë pas kohe kthehet me shi

Tefsir

وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ   ( الطارق: ١٢ )

wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
Për tokën
dhāti
ذَاتِ
poeduesen
l-ṣadʿi
ٱلصَّدْعِ
e çarjes

Edhe kohën që qahet për bimë

Tefsir

اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ   ( الطارق: ١٣ )

innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet ai
laqawlun
لَقَوْلٌ
sigurisht (është) një fjalë
faṣlun
فَصْلٌ
e prerë

Është e vërtetë se ai (Kur’ani) është fjalë që dallon - gjykon

Tefsir

وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ   ( الطارق: ١٤ )

wamā
وَمَا
Dhe nuk
huwa
هُوَ
(është) ai
bil-hazli
بِٱلْهَزْلِ
shaka

Nuk është ai i parëndësishëm (lojë e kotë)

Tefsir

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ   ( الطارق: ١٥ )

innahum
إِنَّهُمْ
Vërtet ata
yakīdūna
يَكِيدُونَ
thurin
kaydan
كَيْدًا
komplot

Ata vërtetë bëjnë kurtha

Tefsir

وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ   ( الطارق: ١٦ )

wa-akīdu
وَأَكِيدُ
Edhe Unë thur
kaydan
كَيْدًا
komplot

Po edhe Unë përgatis dështimin e kurtheve të tyre

Tefsir

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ   ( الطارق: ١٧ )

famahhili
فَمَهِّلِ
e ti jepju kohë
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
mohuesve
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
afatizoji ata
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
pak

E ti jobesimtarët jepju afat, afatizoi ata pak

Tefsir