Skip to main content

وَإِذَا
und wenn
ٱنقَلَبُوٓا۟
sie kehrten zurück
إِلَىٰٓ
zu
أَهْلِهِمُ
ihren Angehörigen
ٱنقَلَبُوا۟
sie kehrten zurück
فَكِهِينَ
freudenerregt

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
und wenn
رَأَوْهُمْ
sie sie sahen
قَالُوٓا۟
sagten sie
إِنَّ
Gewiss
هَٰٓؤُلَآءِ
diese
لَضَآلُّونَ
gehen fürwahr in die Irre

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie; "Diese gehen fürwahr in die Irre."

Tafsir (Erläuterung)

وَمَآ
Und nicht
أُرْسِلُوا۟
waren sie gesandt worden
عَلَيْهِمْ
über sie
حَٰفِظِينَ
(als) Hüter

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱلْيَوْمَ
Heute aber
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben,
مِنَ
über
ٱلْكُفَّارِ
die Ungläubigen
يَضْحَكُونَ
sie lachen

Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,

Tafsir (Erläuterung)

عَلَى
auf
ٱلْأَرَآئِكِ
Liegen
يَنظُرُونَ
blicken um sich

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

Tafsir (Erläuterung)

هَلْ
Sind sie (nicht)
ثُوِّبَ
belohnt worden
ٱلْكُفَّارُ
die Ungläubigen
مَا
für das, was
كَانُوا۟
sie pflegten zu
يَفْعَلُونَ
tun

Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?

Tafsir (Erläuterung)