اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ ( المرسلات: ٤١ )
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
به راستی که (در آن روز) پرهیزگاران در سایهها و (کنار) چشمهها قرار دارند.
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ( المرسلات: ٤٢ )
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
و میوههایی که میل داشته باشند.
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ( المرسلات: ٤٣ )
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
(به آنها گفته میشود:) گوارا بخورید و بنوشید به پاداش آنچه میکردید.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( المرسلات: ٤٤ )
Innaa kazaalika najzil muhsineen
ما اینگونه نیکوکاران را پاداش میدهیم».
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٥ )
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
در آن روز (قیامت) وای بر تکذیبکنندگان!
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ( المرسلات: ٤٦ )
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
«(ای کافران! در این دنیا) اندکی بخورید و بهره گیرید، زیرا شما گناهکار هستید»
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٧ )
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
در آن روز (قیامت) وای بر تکذیبکنندگان!
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ( المرسلات: ٤٨ )
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
و هنگامیکه به آنها گفته شود: (نماز بگزارید و) رکوع کنید، (نماز نمیگزارند و) رکوع نمیکنند.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٩ )
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
در آن روز (قیامت) وای بر تکذیبکنندگان!
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ ( المرسلات: ٥٠ )
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
(ای پیامبر! اگر این مردم به این قرآن ایمان نمیآورند) پس بعد از آن به کدام سخن ایمان میآورند؟!