Skip to main content

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ  ( المرسلات: ٤١ )

إِنَّ
همانا
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران
فِى
در
ظِلَٰلٍ
سایه ها
وَعُيُونٍ
و چشمه ها

Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon

به راستی که (در آن روز) پرهیزگاران در سایه‌ها و (کنار) چشمه‌ها قرار دارند.

توضیح

وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ  ( المرسلات: ٤٢ )

وَفَوَٰكِهَ
و میوه ها
مِمَّا
از آن چه
يَشْتَهُونَ
دوست می دارند

Wa fawaakiha mimmaa yastahoon

و میوه‌هایی که میل داشته باشند.

توضیح

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( المرسلات: ٤٣ )

كُلُوا۟
بخوريد
وَٱشْرَبُوا۟
و بياشاميد
هَنِيٓـًٔۢا
گوارا
بِمَا
به(پاداش)آنچه
كُنتُمْ
انجام مي‌دهيد
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon

(به آن‌ها گفته می‌شود:) گوارا بخورید و بنوشید به پاداش آنچه می‌کردید.

توضیح

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ   ( المرسلات: ٤٤ )

إِنَّا
همانا ما
كَذَٰلِكَ
اين چنين
نَجْزِى
پاداش می دهیم
ٱلْمُحْسِنِينَ
نيكوكاران

Innaa kazaalika najzil muhsineen

ما اینگونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم».

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٤٥ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح

كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ   ( المرسلات: ٤٦ )

كُلُوا۟
بخوريد
وَتَمَتَّعُوا۟
و برخوردار شوید
قَلِيلًا
اندك
إِنَّكُم
همانا شما
مُّجْرِمُونَ
گنه کاران

Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon

«(ای کافران! در این دنیا) اندکی بخورید و بهره گیرید، زیرا شما گناهکار هستید»

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٤٧ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ   ( المرسلات: ٤٨ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَهُمُ
به آنها
ٱرْكَعُوا۟
رکوع کنید، اطاعت کنید
لَا
رکوع نمی کنند، اطاعت نمی کنند
يَرْكَعُونَ
رکوع نمی کنند، اطاعت نمی کنند

Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon

و هنگامی‌که به آن‌ها گفته شود: (نماز بگزارید و) رکوع کنید، (نماز نمی‌گزارند و) رکوع نمی‌کنند.

توضیح

وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ   ( المرسلات: ٤٩ )

وَيْلٌ
وای
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُكَذِّبِينَ
بر تکذیب کنندگان

Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen

در آن روز (قیامت) وای بر تکذیب‌کنندگان!

توضیح

فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔  ( المرسلات: ٥٠ )

فَبِأَىِّ
پس به کدامین
حَدِيثٍۭ
سخني
بَعْدَهُۥ
بعد آن
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند

Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon

(ای پیامبر! اگر این مردم به این قرآن ایمان نمی‌آورند) پس بعد از آن به کدام سخن ایمان می‌آورند؟!

توضیح