Skip to main content

فَإِن
फिर अगर
تَابُوا۟
वो तौबा कर लें
وَأَقَامُوا۟
और वो क़ायम करें
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
وَءَاتَوُا۟
और वो अदा करें
ٱلزَّكَوٰةَ
ज़कात
فَإِخْوَٰنُكُمْ
तो भाई हैं तुम्हारे
فِى
दीन में
ٱلدِّينِۗ
दीन में
وَنُفَصِّلُ
और हम खोल-खोल कर बयान करते हैं
ٱلْءَايَٰتِ
आयात को
لِقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يَعْلَمُونَ
जो इल्म रखते हैं

Fain taboo waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata faikhwanukum fee alddeeni wanufassilu alayati liqawmin ya'lamoona

अतः यदि वे तौबा कर लें और नमाज़ क़ायम करें और ज़कात दें तो वे धर्म के भाई हैं। और हम उन लोगों के लिए आयतें खोल-खोलकर बयान करते हैं, जो जानना चाहें

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِن
और अगर
نَّكَثُوٓا۟
वो तोड़ दें
أَيْمَٰنَهُم
अपनी क़समें
مِّنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
عَهْدِهِمْ
अपने अहद करने के
وَطَعَنُوا۟
और वो तअन(ताना) करें
فِى
तुम्हारे दीन में
دِينِكُمْ
तुम्हारे दीन में
فَقَٰتِلُوٓا۟
तो जंग करो
أَئِمَّةَ
इमामों से
ٱلْكُفْرِۙ
कुफ़्र के
إِنَّهُمْ
बेशक वो
لَآ
नहीं हैं कोई क़समें
أَيْمَٰنَ
नहीं हैं कोई क़समें
لَهُمْ
उनकी
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
يَنتَهُونَ
वो रुक जाऐं

Wain nakathoo aymanahum min ba'di 'ahdihim wata'anoo fee deenikum faqatiloo aimmata alkufri innahum la aymana lahum la'allahum yantahoona

और यदि अपने अभिवचन के पश्चात वे अपनी क़समॊं कॊ तॊड़ डालॆं और तुम्हारॆ दीन (धर्म) पर चॊटें करनॆ लगॆं, तॊ फिर कुफ़्र (अधर्म) कॆ सरदारों सॆ युद्ध करॊ, उनकी क़समॆं कुछ नहीं, ताकि वॆ बाज़ आ जाऐं।

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَا
क्या नहीं
تُقَٰتِلُونَ
तुम जंग करोगे
قَوْمًا
ऐसी क़ौम से
نَّكَثُوٓا۟
जिन्होंने तोड़ दीं
أَيْمَٰنَهُمْ
अपनी क़समें
وَهَمُّوا۟
और उन्होंने इरादा किया
بِإِخْرَاجِ
निकालने का
ٱلرَّسُولِ
रसूल को
وَهُم
हालाँकि वो
بَدَءُوكُمْ
उन्होंने इब्तिदा की थी तुमसे
أَوَّلَ
पहली मर्तबा
مَرَّةٍۚ
पहली मर्तबा
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
क्या तुम डरते हो उनसे
فَٱللَّهُ
तो अल्लाह
أَحَقُّ
ज़्यादा हक़दार है
أَن
कि
تَخْشَوْهُ
तुम डरो उससे
إِن
अगर
كُنتُم
हो तुम
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Ala tuqatiloona qawman nakathoo aymanahum wahammoo biikhraji alrrasooli wahum badaookum awwala marratin atakhshawnahum faAllahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mumineena

क्या तुम ऐसॆ लॊगॊं सॆ नहीं लड़ॊगॆ जिन्हॊंनॆ अपनी क़समों को तोड़ डालीं और रसूल को निकाल देना चाहा और वही हैं जिन्होंने तुमसे छेड़ में पहल की? क्या तुम उनसे डरते हो? यदि तुम मोमिन हो तो इसका ज़्यादा हक़दार अल्लाह है कि तुम उससे डरो

Tafseer (तफ़सीर )

قَٰتِلُوهُمْ
जंग करो उनसे
يُعَذِّبْهُمُ
अज़ाब देगा उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह
بِأَيْدِيكُمْ
तुम्हारे लिए
وَيُخْزِهِمْ
और वो रुस्वा करेगा उन्हें
وَيَنصُرْكُمْ
और वो मदद करेगा तुम्हारी
عَلَيْهِمْ
उनके ख़िलाफ़
وَيَشْفِ
और वो शिफ़ा बख़्शेगा
صُدُورَ
सीनों को
قَوْمٍ
मोमिन क़ौम के
مُّؤْمِنِينَ
मोमिन क़ौम के

Qatiloohum yu'aththibhumu Allahu biaydeekum wayukhzihim wayansurkum 'alayhim wayashfi sudoora qawmin mumineena

उनसे लड़ो। अल्लाह तुम्हारे हाथों से उन्हें यातना देगा और उन्हें अपमानित करेगा और उनके मुक़ाबले में वह तुम्हारी सहायता करेगा। और ईमानवाले लोगों के दिलों का दुखमोचन करेगा;

Tafseer (तफ़सीर )

وَيُذْهِبْ
और वो ले जाएगा
غَيْظَ
ग़ुस्सा
قُلُوبِهِمْۗ
उनके दिलों का
وَيَتُوبُ
और मेहरबान होगा
ٱللَّهُ
अल्लाह
عَلَىٰ
ऊपर जिसके
مَن
ऊपर जिसके
يَشَآءُۗ
वो चाहेगा
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म वाला है
حَكِيمٌ
बहुत हिकमत वाला है

Wayuthhib ghaytha quloobihim wayatoobu Allahu 'ala man yashao waAllahu 'aleemun hakeemun

उनके दिलों का क्रोध मिटाएगा, अल्लाह जिसे चाहेगा, उसपर दया-दृष्टि डालेगा। अल्लाह सर्वज्ञ, तत्वदर्शी है

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
क्या
حَسِبْتُمْ
गुमान किया तुमने
أَن
कि
تُتْرَكُوا۟
तुम छोड़ दिए जाओगे
وَلَمَّا
हालाँकि अभी तक नहीं
يَعْلَمِ
जाना
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
جَٰهَدُوا۟
जिहाद किया
مِنكُمْ
तुम में से
وَلَمْ
और नहीं
يَتَّخِذُوا۟
उन्होंने बनाया
مِن
सिवाय
دُونِ
सिवाय
ٱللَّهِ
अल्लाह के
وَلَا
और ना
رَسُولِهِۦ
उसके रसूल के
وَلَا
और ना
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों के
وَلِيجَةًۚ
कोई दिली दोस्त
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
خَبِيرٌۢ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है
بِمَا
उसकी जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Am hasibtum an tutrakoo walamma ya'lami Allahu allatheena jahadoo minkum walam yattakhithoo min dooni Allahi wala rasoolihi wala almumineena waleejatan waAllahu khabeerun bima ta'maloona

क्या तुमने यह समझ रखा है कि तुम ऐसे ही छोड़ दिए जाओगे, हालाँकि अल्लाह ने अभी उन लोगों को छाँटा ही नहीं, जिन्होंने तुममें से जिहाद किया और अल्लाह और उसके रसूल और मोमिनों को छोड़कर किसी को घनिष्ठ मित्र नहीं बनाया? तुम जो कुछ भी करते हो, अल्लाह उसकी ख़बर रखता है

Tafseer (तफ़सीर )

مَا
नहीं
كَانَ
है
لِلْمُشْرِكِينَ
मुशरिकीन के लिए
أَن
कि
يَعْمُرُوا۟
वो आबाद करें
مَسَٰجِدَ
मस्जिदें
ٱللَّهِ
अल्लाह की
شَٰهِدِينَ
शहादत देने वाले
عَلَىٰٓ
अपने नफ़्सों पर
أَنفُسِهِم
अपने नफ़्सों पर
بِٱلْكُفْرِۚ
कुफ़्र की
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
حَبِطَتْ
ज़ाया हो गए
أَعْمَٰلُهُمْ
आमाल उनके
وَفِى
और आग में
ٱلنَّارِ
और आग में
هُمْ
वो
خَٰلِدُونَ
हमेशा रहने वाले हैं

Ma kana lilmushrikeena an ya'muroo masajida Allahi shahideena 'ala anfusihim bialkufri olaika habitat a'maluhum wafee alnnari hum khalidoona

यह मुशरिकों का काम नहीं कि वे अल्लाह की मस्जिदों को आबाद करें और उसके प्रबंधक हों, जबकि वे स्वयं अपने विरुद्ध कुफ़्र की गवाही दे रहे है। उन लोगों का सारा किया-धरा अकारथ गया और वे आग में सदैव रहेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّمَا
बेशक
يَعْمُرُ
आबाद करता है
مَسَٰجِدَ
मस्जिदें
ٱللَّهِ
अल्लाह की
مَنْ
वो जो
ءَامَنَ
ईमान लाए
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَٱلْيَوْمِ
और आख़िरी दिन पर
ٱلْءَاخِرِ
और आख़िरी दिन पर
وَأَقَامَ
और वो क़ायम करे
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
وَءَاتَى
और वो अदा करे
ٱلزَّكَوٰةَ
ज़कात
وَلَمْ
और ना
يَخْشَ
वो डरे
إِلَّا
सिवाय
ٱللَّهَۖ
अल्लाह के
فَعَسَىٰٓ
तो उम्मीद है
أُو۟لَٰٓئِكَ
ये लोग
أَن
कि
يَكُونُوا۟
वो होंगे
مِنَ
हिदायत पाने वालों में से
ٱلْمُهْتَدِينَ
हिदायत पाने वालों में से

Innama ya'muru masajida Allahi man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waaqama alssalata waata alzzakata walam yakhsha illa Allaha fa'asa olaika an yakoonoo mina almuhtadeena

अल्लाह की मस्जिदों का प्रबंधक और उसे आबाद करनेवाला वही हो सकता है जो अल्लाह और अंतिम दिन पर ईमान लाया, नमाज़ क़ायम की और ज़कात दी और अल्लाह के सिवा किसी से न डरा। अतः ऐसे ही लोग, आशा है कि सीधा मार्ग पानेवाले होंगे

Tafseer (तफ़सीर )

أَجَعَلْتُمْ
क्या बना लिया तुमने
سِقَايَةَ
पानी पिलाना
ٱلْحَآجِّ
हाजियों को
وَعِمَارَةَ
और आबाद करना
ٱلْمَسْجِدِ
मस्जिदे
ٱلْحَرَامِ
हराम को
كَمَنْ
मानिन्द उसके जो
ءَامَنَ
ईमान लाया
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَٱلْيَوْمِ
और आख़िरी दिन पर
ٱلْءَاخِرِ
और आख़िरी दिन पर
وَجَٰهَدَ
और उसने जिहाद किया
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के रास्ते में
لَا
नहीं वो बराबर हो सकते
يَسْتَوُۥنَ
नहीं वो बराबर हो सकते
عِندَ
अल्लाह के नज़दीक
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के नज़दीक
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
لَا
नहीं हिदायत देता
يَهْدِى
नहीं हिदायत देता
ٱلْقَوْمَ
उन लोगों को
ٱلظَّٰلِمِينَ
जो ज़ालिम हैं

Aja'altum siqayata alhajji wa'imarata almasjidi alharami kaman amana biAllahi waalyawmi alakhiri wajahada fee sabeeli Allahi la yastawoona 'inda Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena

क्या तुमने हाजियों को पानी पिलाने और मस्जिदे हराम (काबा) के प्रबंध को उस क्यक्ति के काम के बराबर ठहरा लिया है, जो अल्लाह और अंतिम दिन पर ईमान लाया और उसने अल्लाह के मार्ग में संघर्ष किया?अल्लाह की दृष्टि में वे बराबर नहीं। और अल्लाह अत्याचारी लोगों को मार्ग नहीं दिखाता

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَهَاجَرُوا۟
और उन्होंने हिजरत की
وَجَٰهَدُوا۟
और उन्होंने जिहाद किया
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
بِأَمْوَٰلِهِمْ
अपने मालों से
وَأَنفُسِهِمْ
और अपनी जानों से
أَعْظَمُ
ज़्यादा बड़े हैं
دَرَجَةً
दर्जे में
عِندَ
अल्लाह के नज़दीक
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के नज़दीक
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
और यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلْفَآئِزُونَ
जो कामयाब होने वाले हैं

Allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim a'thamu darajatan 'inda Allahi waolaika humu alfaizoona

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने हिजरत की और अल्लाह के मार्ग में अपने मालों और अपनी जानों से जिहाद किया, अल्लाह के यहाँ दर्जे में वे बहुत बड़े है और वही सफल है

Tafseer (तफ़सीर )