Surah [3] Ali Imran : 188

لَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِيۡنَ يَفۡرَحُوۡنَ بِمَاۤ اَتَوْا وَّيُحِبُّوۡنَ اَنۡ يُّحۡمَدُوۡا بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُوۡا فَلَا تَحۡسَبَنَّهُمۡ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الۡعَذَابِ‌ۚ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(آل عمران :188)

لَا
(Do) not
تَحْسَبَنَّ
think
ٱلَّذِينَ
(that) those who
يَفْرَحُونَ
rejoice
بِمَآ
in what
أَتَوا۟
(they have) brought
وَّيُحِبُّونَ
and they love
أَن
that
يُحْمَدُوا۟
they be praised
بِمَا
for what
لَمْ
not
يَفْعَلُوا۟
they do -
فَلَا
so (do) not
تَحْسَبَنَّهُم
think (that) they
بِمَفَازَةٍ
(will) escape
مِّنَ
from
ٱلْعَذَابِۖ
the punishment;
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابٌ
(is a) punishment
أَلِيمٌ
painful

La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yaf'aloo fala tahsabannahum bimafazatin mina al'athabi walahum 'athabun aleemun

Sahih International:

And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 15

قُلۡ اِنِّىۡۤ اَخَافُ اِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّىۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ(الأنعام :15)

قُلْ
Say
إِنِّىٓ
"Indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
إِنْ
if
عَصَيْتُ
I disobeyed
رَبِّى
my Lord
عَذَابَ
punishment
يَوْمٍ
(of) a Day"
عَظِيمٍ
Mighty"

Qul innee akhafu in 'asaytu rabbee 'athaba yawmin 'atheemin

Sahih International:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 16

مَنۡ يُّصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَٮِٕذٍ فَقَدۡ رَحِمَهٗ‌ؕ وَ ذٰ لِكَ الۡـفَوۡزُ الۡمُبِيۡنُ(الأنعام :16)

مَّن
Whoever
يُصْرَفْ
is averted
عَنْهُ
from it
يَوْمَئِذٍ
that Day
فَقَدْ
then surely
رَحِمَهُۥۚ
He had Mercy on him
وَذَٰلِكَ
And that
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ٱلْمُبِينُ
(the) clear

Man yusraf 'anhu yawmaithin faqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu

Sahih International:

He from whom it is averted that Day - [ Allah ] has granted him mercy. And that is the clear attainment.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 50

قُلۡ اَرَءَيۡتُمۡ اِنۡ اَتٰٮكُمۡ عَذَابُهٗ بَيَاتًا اَوۡ نَهَارًا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ(يونس :50)

قُلْ
Say
أَرَءَيْتُمْ
"Do you see
إِنْ
if
أَتَىٰكُمْ
comes to you
عَذَابُهُۥ
His punishment
بَيَٰتًا
(by) night
أَوْ
or
نَهَارًا
(by) day
مَّاذَا
what (portion)
يَسْتَعْجِلُ
of it would (wish to) hasten
مِنْهُ
of it would (wish to) hasten
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals?"

Qul araaytum in atakum 'athabuhu bayatan aw naharan matha yasta'jilu minhu almujrimoona

Sahih International:

Say, "Have you considered; if His punishment should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient?"

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 51

اَثُمَّ اِذَا مَا وَقَعَ اٰمَنۡتُمۡ بِهٖؕ اٰۤلْــٴٰـنَ وَقَدۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تَسۡتَعۡجِلُوۡنَ‏(يونس :51)

أَثُمَّ
Is (it) then
إِذَا
when
مَا
when
وَقَعَ
(it had) occurred
ءَامَنتُم
you (will) believe
بِهِۦٓۚ
in it?
ءَآلْـَٰٔنَ
Now?
وَقَدْ
And certainly
كُنتُم
you were
بِهِۦ
seeking to hasten it
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten it

Athumma itha ma waqa'a amantum bihi alana waqad kuntum bihi tasta'jiloona

Sahih International:

Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 52

ثُمَّ قِيۡلَ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا ذُوۡقُوۡا عَذَابَ الۡخُـلۡدِ‌ۚ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ اِلَّا بِمَا كُنۡتُمۡ تَكۡسِبُوۡنَ(يونس :52)

ثُمَّ
Then
قِيلَ
it will be said
لِلَّذِينَ
to those who
ظَلَمُوا۟
wronged
ذُوقُوا۟
"Taste
عَذَابَ
punishment
ٱلْخُلْدِ
the everlasting
هَلْ
Are you (being) recompensed
تُجْزَوْنَ
Are you (being) recompensed
إِلَّا
except
بِمَا
for what
كُنتُمْ
you used (to)
تَكْسِبُونَ
earn?"

Thumma qeela lillatheena thalamoo thooqoo 'athaba alkhuldi hal tujzawna illa bima kuntum taksiboona

Sahih International:

Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 53

وَيَسۡتَنۡۢبِـُٔوۡنَكَ اَحَقٌّ هُوَ‌ ؕ قُلۡ اِىۡ وَرَبِّىۡۤ اِنَّهٗ لَحَقٌّ ؔ‌ؕ وَمَاۤ اَنۡتُمۡ بِمُعۡجِزِيۡنَ(يونس :53)

وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
And they ask you to inform
أَحَقٌّ
"Is it true?"
هُوَۖ
"Is it true?"
قُلْ
Say
إِى
"Yes
وَرَبِّىٓ
by my Lord!
إِنَّهُۥ
Indeed, it
لَحَقٌّۖ
(is) surely the truth
وَمَآ
and not
أَنتُم
you
بِمُعْجِزِينَ
(can) escape (it)"

Wayastanbioonaka ahaqqun huwa qul ee warabbee innahu lahaqqun wama antum bimu'jizeena

Sahih International:

And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah ]."

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 10

وَلَٮِٕنۡ اَذَقۡنٰهُ نَـعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَـقُوۡلَنَّ ذَهَبَ السَّيِّاٰتُ عَنِّىۡ‌ ؕ اِنَّهٗ لَـفَرِحٌ فَخُوۡرٌۙ(هود :10)

وَلَئِنْ
But if
أَذَقْنَٰهُ
We give him a taste
نَعْمَآءَ
(of) favor
بَعْدَ
after
ضَرَّآءَ
hardship
مَسَّتْهُ
(has) touched him
لَيَقُولَنَّ
surely he will say
ذَهَبَ
"Have gone
ٱلسَّيِّـَٔاتُ
the evils
عَنِّىٓۚ
from me
إِنَّهُۥ
Indeed he
لَفَرِحٌ
(is) exultant
فَخُورٌ
(and) boastful

Walain athaqnahu na'maa ba'da darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu 'annee innahu lafarihun fakhoorun

Sahih International:

But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -

Tafsir (More Translations)
Surah [13] Ar-Ra'd : 34

لَهُمۡ عَذَابٌ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا‌ وَلَعَذَابُ الۡاٰخِرَةِ اَشَقُّ‌ ۚ وَمَا لَهُمۡ مِّنَ اللّٰهِ مِنۡ وَّاقٍ‏(الرعد :34)

لَّهُمْ
For them
عَذَابٌ
(is) a punishment
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
وَلَعَذَابُ
and surely the punishment
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
أَشَقُّۖ
(is) harder
وَمَا
And not
لَهُم
for them
مِّنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
وَاقٍ
defender

Lahum 'athabun fee alhayati alddunya wala'athabu alakhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin

Sahih International:

For them will be punishment in the life of [this] world, and the punishment of the Hereafter is more severe. And they will not have from Allah any protector.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 88

اَلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَصَدُّوۡا عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ زِدۡنٰهُمۡ عَذَابًا فَوۡقَ الۡعَذَابِ بِمَا كَانُوۡا يُفۡسِدُوۡنَ‏(النحل :88)

ٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
وَصَدُّوا۟
and hindered
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
زِدْنَٰهُمْ
We will increase them
عَذَابًا
(in) punishment
فَوْقَ
over
ٱلْعَذَابِ
punishment
بِمَا
because
كَانُوا۟
they used (to)
يُفْسِدُونَ
spread corruption

Allatheena kafaroo wasaddoo 'an sabeeli Allahi zidnahum 'athaban fawqa al'athabi bima kanoo yufsidoona

Sahih International:

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allah - We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 13 verses about or related to (including the word(s)) "Torment".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: