Surah [2] Al-Baqara : 177

لَيۡسَ الۡبِرَّ اَنۡ تُوَلُّوۡا وُجُوۡهَكُمۡ قِبَلَ الۡمَشۡرِقِ وَ الۡمَغۡرِبِ وَلٰـكِنَّ الۡبِرَّ مَنۡ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ وَالۡمَلٰٓٮِٕکَةِ وَالۡكِتٰبِ وَالنَّبِيّٖنَ‌ۚ وَاٰتَى الۡمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنَ وَابۡنَ السَّبِيۡلِۙ وَالسَّآٮِٕلِيۡنَ وَفِى الرِّقَابِ‌ۚ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّکٰوةَ ‌ ۚ وَالۡمُوۡفُوۡنَ بِعَهۡدِهِمۡ اِذَا عٰهَدُوۡا ۚ وَالصّٰبِرِيۡنَ فِى الۡبَاۡسَآءِ وَالضَّرَّآءِ وَحِيۡنَ الۡبَاۡسِؕ اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ صَدَقُوۡا ؕ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡمُتَّقُوۡنَ(البقرة :177)

لَّيْسَ
It is not
ٱلْبِرَّ
[the] righteousness
أَن
that
تُوَلُّوا۟
you turn
وُجُوهَكُمْ
your faces
قِبَلَ
towards
ٱلْمَشْرِقِ
the east
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west
وَلَٰكِنَّ
[and] but
ٱلْبِرَّ
the righteous[ness]
مَنْ
(is he) who
ءَامَنَ
believes
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
وَءَاتَى
and gives
ٱلْمَالَ
the wealth
عَلَىٰ
in
حُبِّهِۦ
spite of his love (for it)
ذَوِى
(to) those
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the near relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينَ
and the needy
وَٱبْنَ
and (of)
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
وَٱلسَّآئِلِينَ
and those who ask
وَفِى
and in
ٱلرِّقَابِ
freeing the necks (slaves)
وَأَقَامَ
and (who) establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَى
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَٱلْمُوفُونَ
and those who fulfill
بِعَهْدِهِمْ
their covenant
إِذَا
when
عَٰهَدُوا۟ۖ
they make it
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and those who are patient
فِى
in
ٱلْبَأْسَآءِ
[the] suffering
وَٱلضَّرَّآءِ
and [the] hardship
وَحِينَ
at (the) time
ٱلْبَأْسِۗ
(of) [the] stress
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
صَدَقُوا۟ۖ
are true
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
هُمُ
[they]
ٱلْمُتَّقُونَ
(are) the righteous

Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala 'ala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona bi'ahdihim itha 'ahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona

Sahih International:

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allah, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakah; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 215

يَسۡـــَٔلُوۡنَكَ مَاذَا يُنۡفِقُوۡنَ ؕ قُلۡ مَآ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ خَيۡرٍ فَلِلۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ‌ؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيۡمٌ(البقرة :215)

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
مَاذَا
what
يُنفِقُونَۖ
they (should) spend
قُلْ
Say
مَآ
"Whatever
أَنفَقْتُم
you spend
مِّنْ
of
خَيْرٍ
good
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ
(is) for parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱبْنِ
and (of)
ٱلسَّبِيلِۗ
the wayfarer
وَمَا
And whatever
تَفْعَلُوا۟
you do
مِنْ
of
خَيْرٍ
good
فَإِنَّ
So indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِهِۦ
of it
عَلِيمٌ
(is) All-Aware

Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama taf'aloo min khayrin fainna Allaha bihi 'aleemun

Sahih International:

They ask you, [O Muhammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allah is Knowing of it."

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 36

وَاعۡبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشۡرِكُوۡا بِهٖ شَيۡــًٔـا‌ ؕ وَّبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا وَّبِذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَ الۡمَسٰكِيۡنِ وَالۡجَـارِ ذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡجَـارِ الۡجُـنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالۡجَـنۡۢبِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ ۙ وَمَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنۡ كَانَ مُخۡتَالًا فَخُوۡرَا(النساء :36)

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
And (do) not
تُشْرِكُوا۟
associate
بِهِۦ
with Him
شَيْـًٔاۖ
anything
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
إِحْسَٰنًا
(do) good
وَبِذِى
and with
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ذِى
(who is)
ٱلْقُرْبَىٰ
near
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
وَٱبْنِ
and the
ٱلسَّبِيلِ
traveler
وَمَا
and what
مَلَكَتْ
possess[ed]
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
مَن
(the one) who
كَانَ
is
مُخْتَالًا
[a] proud
فَخُورًا
(and) [a] boastful

Wao'budoo Allaha wala tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wabithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran

Sahih International:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 96

اُحِلَّ لَـكُمۡ صَيۡدُ الۡبَحۡرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِ‌ ۚ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ الۡبَـرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمًا‌ ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىۡۤ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ(المائدة :96)

أُحِلَّ
Is made lawful
لَكُمْ
for you
صَيْدُ
game
ٱلْبَحْرِ
(of) the sea
وَطَعَامُهُۥ
and its food
مَتَٰعًا
(as) provision
لَّكُمْ
for you
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
and for the travelers
وَحُرِّمَ
and is made unlawful
عَلَيْكُمْ
on you
صَيْدُ
game
ٱلْبَرِّ
(of) the land
مَا
as
دُمْتُمْ
long as you
حُرُمًاۗ
(are) in Ihram
وَٱتَّقُوا۟
And be conscious
ٱللَّهَ
(of) Allah
ٱلَّذِىٓ
the One
إِلَيْهِ
to Him
تُحْشَرُونَ
you will be gathered

Ohilla lakum saydu albahri wata'amuhu mata'an lakum walilssayyarati wahurrima 'alaykum saydu albarri ma dumtum huruman waittaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoona

Sahih International:

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 41

وَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّمَا غَنِمۡتُمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَ لِلرَّسُوۡلِ وَلِذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ ۙ اِنۡ كُنۡتُمۡ اٰمَنۡتُمۡ بِاللّٰهِ وَمَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلٰى عَبۡدِنَا يَوۡمَ الۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ الۡتَقَى الۡجَمۡعٰنِ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ(الأنفال :41)

وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
أَنَّمَا
that what
غَنِمْتُم
you obtain (as) spoils of war
مِّن
of
شَىْءٍ
anything
فَأَنَّ
then that
لِلَّهِ
for Allah
خُمُسَهُۥ
(is) one fifth of it
وَلِلرَّسُولِ
and for the Messenger
وَلِذِى
and for the
ٱلْقُرْبَىٰ
near relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱبْنِ
and the
ٱلسَّبِيلِ
wayfarer
إِن
if
كُنتُمْ
you
ءَامَنتُم
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَآ
and (in) what
أَنزَلْنَا
We sent down
عَلَىٰ
to
عَبْدِنَا
Our slave
يَوْمَ
(on the) day
ٱلْفُرْقَانِ
(of) the criterion
يَوْمَ
(the) day
ٱلْتَقَى
(when) met
ٱلْجَمْعَانِۗ
the two forces
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Wai'lamoo annama ghanimtum min shayin faanna lillahi khumusahu walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli in kuntum amantum biAllahi wama anzalna 'ala 'abdina yawma alfurqani yawma iltaqa aljam'ani waAllahu 'ala kulli shayin qadeerun

Sahih International:

And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion - the day when the two armies met. And Allah, over all things, is competent.

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 60

اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَالۡعٰمِلِيۡنَ عَلَيۡهَا وَالۡمُؤَلَّـفَةِ قُلُوۡبُهُمۡ وَفِى الرِّقَابِ وَالۡغٰرِمِيۡنَ وَفِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ‌ؕ فَرِيۡضَةً مِّنَ اللّٰهِ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ(التوبة :60)

إِنَّمَا
Only
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
لِلْفُقَرَآءِ
(are) for the poor
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلْعَٰمِلِينَ
and those who collect
عَلَيْهَا
them
وَٱلْمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
قُلُوبُهُمْ
their hearts
وَفِى
and in
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
وَٱلْغَٰرِمِينَ
and for those in debt
وَفِى
and in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱبْنِ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer
فَرِيضَةً
an obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
حَكِيمٌ
All-Wise

Innama alssadaqatu lilfuqarai waalmasakeeni waal'amileena 'alayha waalmuallafati quloobuhum wafee alrriqabi waalgharimeena wafee sabeeli Allahi waibni alssabeeli fareedatan mina Allahi waAllahu 'aleemun hakeemun

Sahih International:

Zakah expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed to collect [zakah] and for bringing hearts together [for Islam] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allah and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allah . And Allah is Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 10

قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُوۡا يُوۡسُفَ وَاَلۡقُوۡهُ فِىۡ غَيٰبَتِ الۡجُـبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ السَّيَّارَةِ اِنۡ كُنۡتُمۡ فٰعِلِيۡنَ(يوسف :10)

قَالَ
Said
قَآئِلٌ
a speaker
مِّنْهُمْ
among them
لَا
"(Do) not
تَقْتُلُوا۟
kill
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَلْقُوهُ
but throw him
فِى
in
غَيَٰبَتِ
the bottom
ٱلْجُبِّ
(of) the well
يَلْتَقِطْهُ
will pick him
بَعْضُ
some
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
إِن
if
كُنتُمْ
you are
فَٰعِلِينَ
doing"

Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu ba'du alssayyarati in kuntum fa'ileena

Sahih International:

Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 19

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٌ فَاَرۡسَلُوۡا وَارِدَهُمۡ فَاَدۡلٰى دَلۡوَهٗ‌ ؕ قَالَ يٰبُشۡرٰى هٰذَا غُلٰمٌ‌ ؕ وَاَسَرُّوۡهُ بِضَاعَةً  ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌۢ بِمَا يَعۡمَلُوۡنَ‏(يوسف :19)

وَجَآءَتْ
And there came
سَيَّارَةٌ
a caravan
فَأَرْسَلُوا۟
and they sent
وَارِدَهُمْ
their water drawer
فَأَدْلَىٰ
then he let down
دَلْوَهُۥۖ
his bucket
قَالَ
He said
يَٰبُشْرَىٰ
"O good news!
هَٰذَا
This
غُلَٰمٌۚ
(is) a boy"
وَأَسَرُّوهُ
And they hid him
بِضَٰعَةًۚ
(as) a merchandise
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌۢ
(is) All- Knower
بِمَا
of what
يَعْمَلُونَ
they do

Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bida'atan waAllahu 'aleemun bima ya'maloona

Sahih International:

And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was knowing of what they did.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 26

وَاٰتِ ذَا الۡقُرۡبٰى حَقَّهٗ وَالۡمِسۡكِيۡنَ وَابۡنَ السَّبِيۡلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيۡرًا (الإسراء :26)

وَءَاتِ
And give
ذَا
the relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
حَقَّهُۥ
his right
وَٱلْمِسْكِينَ
and the needy
وَٱبْنَ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer
وَلَا
and (do) not
تُبَذِّرْ
spend
تَبْذِيرًا
wastefully

Waati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli wala tubaththir tabtheeran

Sahih International:

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 38

فَاٰتِ ذَا الۡقُرۡبٰى حَقَّهٗ وَ الۡمِسۡكِيۡنَ وَابۡنَ السَّبِيۡلِ‌ؕ ذٰلِكَ خَيۡرٌ لِّلَّذِيۡنَ يُرِيۡدُوۡنَ وَجۡهَ اللّٰهِ‌ۖ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ‏(الروم :38)

فَـَٔاتِ
So give
ذَا
the relative
ٱلْقُرْبَىٰ
the relative
حَقَّهُۥ
his right
وَٱلْمِسْكِينَ
and the poor
وَٱبْنَ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۚ
and the wayfarer
ذَٰلِكَ
That
خَيْرٌ
(is) best
لِّلَّذِينَ
for those who
يُرِيدُونَ
desire
وَجْهَ
(the) Countenance
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
هُمُ
they
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones

Faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waolaika humu almuflihoona

Sahih International:

So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the countenance of Allah, and it is they who will be the successful.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 14 verses about or related to (including the word(s)) "Traveller".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: