Surah [6] Al-An'am : 11

قُلۡ سِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ ثُمَّ انْظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُكَذِّبِيۡنَ(الأنعام :11)

قُلْ
Say
سِيرُوا۟
"Travel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
ثُمَّ
and
ٱنظُرُوا۟
see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلْمُكَذِّبِينَ
(of) the rejecters"

Qul seeroo fee alardi thumma onthuroo kayfa kana 'aqibatu almukaththibeena

Sahih International:

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 22

هُوَ الَّذِىۡ يُسَيِّرُكُمۡ فِى الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ‌ؕ حَتّٰۤى اِذَا كُنۡتُمۡ فِى الۡفُلۡكِ ۚ وَ جَرَيۡنَ بِهِمۡ بِرِيۡحٍ طَيِّبَةٍ وَّفَرِحُوۡا بِهَا جَآءَتۡهَا رِيۡحٌ عَاصِفٌ وَّجَآءَهُمُ الۡمَوۡجُ مِنۡ كُلِّ مَكَانٍ وَّظَنُّوۡۤا اَنَّهُمۡ اُحِيۡطَ بِهِمۡ‌ ۙ دَعَوُا اللّٰهَ مُخۡلِصِيۡنَ لَـهُ الدِّيۡنَۙ  لَٮِٕنۡ اَنۡجَيۡتَـنَا مِنۡ هٰذِهٖ لَنَكُوۡنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيۡنَ(يونس :22)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
يُسَيِّرُكُمْ
enables you to travel
فِى
in
ٱلْبَرِّ
the land
وَٱلْبَحْرِۖ
and the sea
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
كُنتُمْ
you are
فِى
in
ٱلْفُلْكِ
the ships
وَجَرَيْنَ
and they sail
بِهِم
with them
بِرِيحٍ
with a wind
طَيِّبَةٍ
good
وَفَرِحُوا۟
and they rejoice
بِهَا
therein
جَآءَتْهَا
comes to it
رِيحٌ
a wind
عَاصِفٌ
stormy
وَجَآءَهُمُ
and comes to them
ٱلْمَوْجُ
the waves
مِن
from
كُلِّ
every
مَكَانٍ
place
وَظَنُّوٓا۟
and they assume
أَنَّهُمْ
that they
أُحِيطَ
are surrounded
بِهِمْۙ
with them
دَعَوُا۟
They call
ٱللَّهَ
Allah
مُخْلِصِينَ
sincerely
لَهُ
to Him
ٱلدِّينَ
(in) the religion
لَئِنْ
(saying) If
أَنجَيْتَنَا
You save us
مِنْ
from
هَٰذِهِۦ
this
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
مِنَ
among
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful"

Huwa allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun 'asifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim da'awoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena

Sahih International:

It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 109

وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِىۡۤ اِلَيۡهِمۡ مِّنۡ اَهۡلِ الۡقُرٰى‌ؕ اَفَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَيَنۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡؕ وَلَدَارُ الۡاٰخِرَةِ خَيۡرٌ لِّـلَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا ‌ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ(يوسف :109)

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَا
We sent
مِن
before you
قَبْلِكَ
before you
إِلَّا
but
رِجَالًا
men
نُّوحِىٓ
We revealed
إِلَيْهِم
to them
مِّنْ
from (among)
أَهْلِ
(the) people
ٱلْقُرَىٰٓۗ
(of) the townships
أَفَلَمْ
So have not
يَسِيرُوا۟
they traveled
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَيَنظُرُوا۟
and seen
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them?
قَبْلِهِمْۗ
(were) before them?
وَلَدَارُ
And surely the home
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
خَيْرٌ
(is) best
لِّلَّذِينَ
for those who
ٱتَّقَوْا۟ۗ
fear Allah
أَفَلَا
Then will not
تَعْقِلُونَ
you use reason?

Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim min ahli alqura afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana 'aqibatu allatheena min qablihim waladaru alakhirati khayrun lillatheena ittaqaw afala ta'qiloona

Sahih International:

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allah ; then will you not reason?

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 46

اَفَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَتَكُوۡنَ لَهُمۡ قُلُوۡبٌ يَّعۡقِلُوۡنَ بِهَاۤ اَوۡ اٰذَانٌ يَّسۡمَعُوۡنَ بِهَا‌ ۚ فَاِنَّهَا لَا تَعۡمَى الۡاَبۡصَارُ وَلٰـكِنۡ تَعۡمَى الۡـقُلُوۡبُ الَّتِىۡ فِى الصُّدُوۡرِ(الحج :46)

أَفَلَمْ
So have not
يَسِيرُوا۟
they traveled
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
فَتَكُونَ
and is
لَهُمْ
for them
قُلُوبٌ
hearts
يَعْقِلُونَ
(to) reason
بِهَآ
with it
أَوْ
or
ءَاذَانٌ
ears
يَسْمَعُونَ
(to) hear
بِهَاۖ
with it?
فَإِنَّهَا
For indeed [it]
لَا
not
تَعْمَى
(are) blinded
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
وَلَٰكِن
but
تَعْمَى
(are) blinded
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
ٱلَّتِى
which
فِى
(are) in
ٱلصُّدُورِ
the breasts

Afalam yaseeroo fee alardi fatakoona lahum quloobun ya'qiloona biha aw athanun yasma'oona biha fainnaha la ta'ma alabsaru walakin ta'ma alquloobu allatee fee alssudoori

Sahih International:

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.

Tafsir (More Translations)
Surah [27] An-Naml : 69

قُلۡ سِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَانْظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُجۡرِمِيۡنَ(النمل :69)

قُلْ
Say
سِيرُوا۟
"Travel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
فَٱنظُرُوا۟
and see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals"

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana 'aqibatu almujrimeena

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals."

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 20

قُلۡ سِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَانْظُرُوۡا كَيۡفَ بَدَاَ الۡخَـلۡقَ‌ ثُمَّ اللّٰهُ يُنۡشِئُ النَّشۡاَةَ الۡاٰخِرَةَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‌ۚ(العنكبوت :20)

قُلْ
Say
سِيرُوا۟
"Travel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَٱنظُرُوا۟
and see
كَيْفَ
how
بَدَأَ
He originated
ٱلْخَلْقَۚ
the creation
ثُمَّ
Then
ٱللَّهُ
Allah
يُنشِئُ
will produce
ٱلنَّشْأَةَ
the creation
ٱلْءَاخِرَةَۚ
the last
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلَىٰ
on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful"

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshio alnnashata alakhirata inna Allaha 'ala kulli shayin qadeerun

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation. Indeed Allah, over all things, is competent."

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 42

قُلۡ سِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَانْظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلُ‌ؕ كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّشۡرِكِيۡنَ(الروم :42)

قُلْ
Say
سِيرُوا۟
"Travel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَٱنظُرُوا۟
and see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before
قَبْلُۚ
(were) before
كَانَ
Most of them were
أَكْثَرُهُم
Most of them were
مُّشْرِكِينَ
polytheists"

Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana 'aqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allah ].

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 9

اَوَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَيَنۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ‌ؕ كَانُوۡۤا اَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةً وَّاَثَارُوا الۡاَرۡضَ وَعَمَرُوۡهَاۤ اَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوۡهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ‌ ؕ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(الروم :9)

أَوَلَمْ
Have not
يَسِيرُوا۟
they traveled
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَيَنظُرُوا۟
and observed
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those
مِن
before them?
قَبْلِهِمْۚ
before them?
كَانُوٓا۟
They were
أَشَدَّ
mightier
مِنْهُمْ
to them
قُوَّةً
(in) strength
وَأَثَارُوا۟
and they dug
ٱلْأَرْضَ
the earth
وَعَمَرُوهَآ
and built (on) it
أَكْثَرَ
more
مِمَّا
than what
عَمَرُوهَا
they have built (on) it
وَجَآءَتْهُمْ
And came (to) them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
فَمَا
So not
كَانَ
was
ٱللَّهُ
Allah
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were
أَنفُسَهُمْ
themselves
يَظْلِمُونَ
(doing) wrong

Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana 'aqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda wa'amarooha akthara mimma 'amarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed the earth and built it up more than they have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allah would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 18

وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ الۡقُرَى الَّتِىۡ بٰرَكۡنَا فِيۡهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَّقَدَّرۡنَا فِيۡهَا السَّيۡرَ ؕ سِيۡرُوۡا فِيۡهَا لَيَالِىَ وَاَيَّامًا اٰمِنِيۡنَ(سبإ :18)

وَجَعَلْنَا
And We made
بَيْنَهُمْ
between them
وَبَيْنَ
and between
ٱلْقُرَى
the towns
ٱلَّتِى
which
بَٰرَكْنَا
We had blessed
فِيهَا
in it
قُرًى
towns
ظَٰهِرَةً
visible
وَقَدَّرْنَا
And We determined
فِيهَا
between them
ٱلسَّيْرَۖ
the journey
سِيرُوا۟
"Travel
فِيهَا
between them
لَيَالِىَ
(by) night
وَأَيَّامًا
and (by) day
ءَامِنِينَ
safely"

Waja'alna baynahum wabayna alqura allatee barakna feeha quran thahiratan waqaddarna feeha alssayra seeroo feeha layaliya waayyaman amineena

Sahih International:

And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or day in safety."

Tafsir (More Translations)
Surah [35] Fatir : 44

اَوَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَيَنۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوۡۤا اَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةً ؕ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعۡجِزَهٗ مِنۡ شَىۡءٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الۡاَرۡضِ ؕ اِنَّهٗ كَانَ عَلِيۡمًا قَدِيۡرًا‏(فاطر :44)

أَوَلَمْ
Have they not
يَسِيرُوا۟
traveled
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
فَيَنظُرُوا۟
and seen
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them?
قَبْلِهِمْ
(were) before them?
وَكَانُوٓا۟
And they were
أَشَدَّ
stronger
مِنْهُمْ
than them
قُوَّةًۚ
(in) power
وَمَا
But not
كَانَ
is
ٱللَّهُ
Allah
لِيُعْجِزَهُۥ
that can escape (from) Him
مِن
any
شَىْءٍ
thing
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَلَا
and not
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
إِنَّهُۥ
Indeed, He
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knower
قَدِيرًا
All-Powerful

Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana 'aqibatu allatheena min qablihim wakanoo ashadda minhum quwwatan wama kana Allahu liyu'jizahu min shayin fee alssamawati wala fee alardi innahu kana 'aleeman qadeeran

Sahih International:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? And they were greater than them in power. But Allah is not to be caused failure by anything in the heavens or on the earth. Indeed, He is ever Knowing and Competent.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 12 verses about or related to (including the word(s)) "Travel, Have they not travelled through the earth".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: