Surah [3] Ali Imran : 119

هٰۤاَنۡتُمۡ اُولَاۤءِ تُحِبُّوۡنَهُمۡ وَلَا يُحِبُّوۡنَكُمۡ وَتُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡكِتٰبِ كُلِّهٖ ‌ۚ وَاِذَا لَقُوۡكُمۡ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا  ۖۚ وَاِذَا خَلَوۡا عَضُّوۡا عَلَيۡكُمُ الۡاَنَامِلَ مِنَ الۡغَيۡظِ‌ؕ قُلۡ مُوۡتُوۡا بِغَيۡظِكُمۡؕ‌ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيۡمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ(آل عمران :119)

هَٰٓأَنتُمْ
Lo! You are
أُو۟لَآءِ
those
تُحِبُّونَهُمْ
you love them
وَلَا
but not
يُحِبُّونَكُمْ
they love you
وَتُؤْمِنُونَ
and you believe
بِٱلْكِتَٰبِ
in the Book -
كُلِّهِۦ
all of it
وَإِذَا
And when
لَقُوكُمْ
they meet you
قَالُوٓا۟
they say
ءَامَنَّا
"We believe"
وَإِذَا
And when
خَلَوْا۟
they are alone
عَضُّوا۟
they bite
عَلَيْكُمُ
at you
ٱلْأَنَامِلَ
the finger tips
مِنَ
(out) of
ٱلْغَيْظِۚ
[the] rage
قُلْ
Say
مُوتُوا۟
Die
بِغَيْظِكُمْۗ
in your rage
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
of what
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts"

Haantum olai tuhibboonahum wala yuhibboonakum watuminoona bialkitabi kullihi waitha laqookum qaloo amanna waitha khalaw 'addoo 'alaykumu alanamila mina alghaythi qul mootoo bighaythikum inna Allaha 'aleemun bithati alssudoori

Sahih International:

Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in the Scripture - all of it. And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 134

الَّذِيۡنَ يُنۡفِقُوۡنَ فِى السَّرَّآءِ وَالضَّرَّآءِ وَالۡكٰظِمِيۡنَ الۡغَيۡظَ وَالۡعَافِيۡنَ عَنِ النَّاسِ‌ؕ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‌ۚ(آل عمران :134)

ٱلَّذِينَ
Those who
يُنفِقُونَ
spend
فِى
in
ٱلسَّرَّآءِ
[the] ease
وَٱلضَّرَّآءِ
and (in) the hardship
وَٱلْكَٰظِمِينَ
and those who restrain
ٱلْغَيْظَ
the anger
وَٱلْعَافِينَ
and those who pardon
عَنِ
[from]
ٱلنَّاسِۗ
the people -
وَٱللَّهُ
and Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Allatheena yunfiqoona fee alssarrai waalddarrai waalkathimeena alghaytha waal'afeena 'ani alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena

Sahih International:

Who spend [in the cause of Allah ] during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves the doers of good;

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 120

مَا كَانَ لِاَهۡلِ الۡمَدِيۡنَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُمۡ مِّنَ الۡاَعۡرَابِ اَنۡ يَّتَخَلَّفُوۡا عَنۡ رَّسُوۡلِ اللّٰهِ وَ لَا يَرۡغَبُوۡا بِاَنۡفُسِهِمۡ عَنۡ نَّـفۡسِهٖ ‌ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ لَا يُصِيۡبُهُمۡ ظَمَاٌ وَّلَا نَصَبٌ وَّلَا مَخۡمَصَةٌ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَلَا يَطَـُٔــوۡنَ مَوۡطِئًا يَّغِيۡظُ الۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُوۡنَ مِنۡ عَدُوٍّ نَّيۡلاً اِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ بِهٖ عَمَلٌ صَالِحٌ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيۡعُ اَجۡرَ الۡمُحۡسِنِيۡنَۙ(التوبة :120)

مَا
Not
كَانَ
it was
لِأَهْلِ
(for) the people
ٱلْمَدِينَةِ
of the Madinah
وَمَنْ
and who
حَوْلَهُم
were around them
مِّنَ
of
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
أَن
that
يَتَخَلَّفُوا۟
they remain behind
عَن
after
رَّسُولِ
the Messenger
ٱللَّهِ
of Allah
وَلَا
and not
يَرْغَبُوا۟
they prefer
بِأَنفُسِهِمْ
their lives
عَن
to
نَّفْسِهِۦۚ
his life
ذَٰلِكَ
That is
بِأَنَّهُمْ
because [they]
لَا
(does) not
يُصِيبُهُمْ
afflict them
ظَمَأٌ
thirst
وَلَا
and not
نَصَبٌ
fatigue
وَلَا
and not
مَخْمَصَةٌ
hunger
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and not
يَطَـُٔونَ
they step
مَوْطِئًا
any step
يَغِيظُ
that angers
ٱلْكُفَّارَ
the disbelievers
وَلَا
and not
يَنَالُونَ
they inflict
مِنْ
on
عَدُوٍّ
an enemy
نَّيْلًا
an infliction
إِلَّا
except
كُتِبَ
is recorded
لَهُم
for them
بِهِۦ
in it
عَمَلٌ
(as) a deed
صَٰلِحٌۚ
righteous
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُضِيعُ
allow to be lost
أَجْرَ
the reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers

Ma kana liahli almadeenati waman hawlahum mina ala'rabi an yatakhallafoo 'an rasooli Allahi wala yarghaboo bianfusihim 'an nafsihi thalika biannahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun wala makhmasatun fee sabeeli Allahi wala yataoona mawtian yagheethu alkuffara wala yanaloona min 'aduwwin naylan illa kutiba lahum bihi 'amalun salihun inna Allaha la yudee'u ajra almuhsineena

Sahih International:

It was not [proper] for the people of Madinah and those surrounding them of the bedouins that they remain behind after [the departure of] the Messenger of Allah or that they prefer themselves over his self. That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that is registered for them as a righteous deed. Indeed, Allah does not allow to be lost the reward of the doers of good.

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 15

وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوۡبِهِمۡ‌ ؕ وَ يَتُوۡبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنۡ يَّشَآءُ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ(التوبة :15)

وَيُذْهِبْ
And remove
غَيْظَ
(the) anger
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
عَلَىٰ
of
مَن
whom
يَشَآءُۗ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
All-Wise

Wayuthhib ghaytha quloobihim wayatoobu Allahu 'ala man yashao waAllahu 'aleemun hakeemun

Sahih International:

And remove the fury in the believers' hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 58

وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمۡ بِالۡاُنۡثٰى ظَلَّ وَجۡهُهٗ مُسۡوَدًّا وَّهُوَ كَظِيۡمٌ‌ۚ(النحل :58)

وَإِذَا
And when
بُشِّرَ
is given good news
أَحَدُهُم
(to) one of them
بِٱلْأُنثَىٰ
of a female
ظَلَّ
turns
وَجْهُهُۥ
his face
مُسْوَدًّا
dark
وَهُوَ
and he
كَظِيمٌ
suppresses grief

Waitha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

Sahih International:

And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief.

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 15

مَنۡ كَانَ يَظُنُّ اَنۡ لَّنۡ يَّـنۡصُرَهُ اللّٰهُ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ اِلَى السَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَـقۡطَعۡ فَلۡيَنۡظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهٗ مَا يَغِيۡظُ‏(الحج :15)

مَن
Whoever
كَانَ
[is]
يَظُنُّ
thinks
أَن
that
لَّن
not
يَنصُرَهُ
Allah will help him
ٱللَّهُ
Allah will help him
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
فَلْيَمْدُدْ
then let him extend
بِسَبَبٍ
a rope
إِلَى
to
ٱلسَّمَآءِ
the sky
ثُمَّ
then
لْيَقْطَعْ
let him cut off
فَلْيَنظُرْ
then let him see
هَلْ
whether
يُذْهِبَنَّ
will remove
كَيْدُهُۥ
his plan
مَا
what
يَغِيظُ
enrages

Man kana yathunnu an lan yansurahu Allahu fee alddunya waalakhirati falyamdud bisababin ila alssamai thumma liyaqta' falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yagheethu

Sahih International:

Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see; will his effort remove that which enrages [him]?

Tafsir (More Translations)
Surah [33] Al-Ahzab : 25

وَرَدَّ اللّٰهُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُوۡا خَيۡرًا‌ ؕ وَكَفَى اللّٰهُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ الۡقِتَالَ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ قَوِيًّا عَزِيۡزًا(الأحزاب :25)

وَرَدَّ
And Allah turned back
ٱللَّهُ
And Allah turned back
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
بِغَيْظِهِمْ
in their rage
لَمْ
not
يَنَالُوا۟
they obtained
خَيْرًاۚ
any good
وَكَفَى
And sufficient is
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(for) the believers
ٱلْقِتَالَۚ
(in) the battle
وَكَانَ
and Allah is
ٱللَّهُ
and Allah is
قَوِيًّا
All-Strong
عَزِيزًا
All-Mighty

Waradda Allahu allatheena kafaroo bighaythihim lam yanaloo khayran wakafa Allahu almumineena alqitala wakana Allahu qawiyyan 'azeezan

Sahih International:

And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might.

Tafsir (More Translations)
Surah [48] Al-Fath : 26

اِذۡ جَعَلَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا فِىۡ قُلُوۡبِهِمُ الۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الۡجَـاهِلِيَّةِ فَاَنۡزَلَ اللّٰهُ سَكِيۡنَـتَهٗ عَلٰى رَسُوۡلِهٖ وَعَلَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَاَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ التَّقۡوٰى وَ كَانُوۡۤا اَحَقَّ بِهَا وَاَهۡلَهَا‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمًا(الفتح :26)

إِذْ
When
جَعَلَ
had put
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
فِى
in
قُلُوبِهِمُ
their hearts
ٱلْحَمِيَّةَ
disdain
حَمِيَّةَ
(the) disdain
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
(of) the time of ignorance
فَأَنزَلَ
Then Allah sent down
ٱللَّهُ
Then Allah sent down
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
عَلَىٰ
upon
رَسُولِهِۦ
His Messenger
وَعَلَى
and upon
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
وَأَلْزَمَهُمْ
and made them adhere
كَلِمَةَ
(to the) word
ٱلتَّقْوَىٰ
(of) righteousness
وَكَانُوٓا۟
and they were
أَحَقَّ
more deserving
بِهَا
of it
وَأَهْلَهَاۚ
and worthy of it
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمًا
All-Knower

Ith ja'ala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu sakeenatahu 'ala rasoolihi wa'ala almumineena waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa biha waahlaha wakana Allahu bikulli shayin 'aleeman

Sahih International:

When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism - the chauvinism of the time of ignorance. But Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allah, of all things, Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [48] Al-Fath : 29

مُحَمَّدٌ رَّسُوۡلُ اللّٰهِ‌ ؕ وَالَّذِيۡنَ مَعَهٗۤ اَشِدَّآءُ عَلَى الۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ ‌ تَرٰٮهُمۡ رُكَّعًا سُجَّدًا يَّبۡتَغُوۡنَ فَضۡلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضۡوَانًا‌ۖسِيۡمَاهُمۡ فِىۡ وُجُوۡهِهِمۡ مِّنۡ اَثَرِ السُّجُوۡدِ‌ ؕ ذٰ لِكَ مَثَلُهُمۡ فِى التَّوۡرٰٮةِ ۛ ۖۚ وَمَثَلُهُمۡ فِى الۡاِنۡجِيۡلِ ۛۚ كَزَرۡعٍ اَخۡرَجَ شَطْئَـهٗ فَاٰزَرَهٗ فَاسۡتَغۡلَظَ فَاسۡتَوٰى عَلٰى سُوۡقِهٖ يُعۡجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَـغِيۡظَ بِهِمُ الۡكُفَّارَ‌ ؕ وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنۡهُمۡ مَّغۡفِرَةً وَّاَجۡرًا عَظِيۡمًا(الفتح :29)

مُّحَمَّدٌ
Muhammad
رَّسُولُ
(is the) Messenger of Allah
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
مَعَهُۥٓ
(are) with him
أَشِدَّآءُ
(are) firm
عَلَى
against
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
رُحَمَآءُ
and merciful
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
تَرَىٰهُمْ
You see them
رُكَّعًا
bowing
سُجَّدًا
and prostrating
يَبْتَغُونَ
seeking
فَضْلًا
Bounty
مِّنَ
from Allah
ٱللَّهِ
from Allah
وَرِضْوَٰنًاۖ
and pleasure
سِيمَاهُمْ
Their mark
فِى
(is) on
وُجُوهِهِم
their faces
مِّنْ
from
أَثَرِ
(the) trace
ٱلسُّجُودِۚ
(of) the prostration
ذَٰلِكَ
That
مَثَلُهُمْ
(is) their similitude
فِى
in
ٱلتَّوْرَىٰةِۚ
the Taurah
وَمَثَلُهُمْ
And their similitude
فِى
in
ٱلْإِنجِيلِ
the Injeel
كَزَرْعٍ
(is) like a seed
أَخْرَجَ
(which) sends forth
شَطْـَٔهُۥ
its shoot
فَـَٔازَرَهُۥ
then strengthens it
فَٱسْتَغْلَظَ
then it becomes thick
فَٱسْتَوَىٰ
and it stands
عَلَىٰ
upon
سُوقِهِۦ
its stem
يُعْجِبُ
delighting
ٱلزُّرَّاعَ
the sowers
لِيَغِيظَ
that He (may) enrage
بِهِمُ
by them
ٱلْكُفَّارَۗ
the disbelievers
وَعَدَ
Allah has promised
ٱللَّهُ
Allah has promised
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
مِنْهُم
among them
مَّغْفِرَةً
forgiveness
وَأَجْرًا
and a reward
عَظِيمًۢا
great

Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena ma'ahu ashiddao 'ala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukka'an sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazar'in akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa 'ala sooqihi yu'jibu alzzurra'a liyagheetha bihimu alkuffara wa'ada Allahu allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran 'atheeman

Sahih International:

Muhammad is the Messenger of Allah ; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allah and [His] pleasure. Their mark is on their faces from the trace of prostration. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that Allah may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward.

Tafsir (More Translations)
Surah [67] Al-Mulk : 8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الۡغَيۡظِ‌ؕ كُلَّمَاۤ اُلۡقِىَ فِيۡهَا فَوۡجٌ سَاَلَهُمۡ خَزَنَـتُهَاۤ اَلَمۡ يَاۡتِكُمۡ نَذِيۡرٌ‏(الملك :8)

تَكَادُ
It almost
تَمَيَّزُ
bursts
مِنَ
with
ٱلْغَيْظِۖ
rage
كُلَّمَآ
Every time
أُلْقِىَ
is thrown
فِيهَا
therein
فَوْجٌ
a group
سَأَلَهُمْ
will ask them
خَزَنَتُهَآ
its keepers
أَلَمْ
"Did not
يَأْتِكُمْ
come to you
نَذِيرٌ
a warner?"

Takadu tamayyazu mina alghaythi kullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuha alam yatikum natheerun

Sahih International:

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 10 verses about or related to (including the word(s)) "Anger".

For your information, the verses as described above: