اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ ( المرسلات: ٤١ )
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ( المرسلات: ٤٢ )
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
享受他们爱吃的水果,
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ( المرسلات: ٤٣ )
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
将对他们说:“你们曾经行善,故你们痛快地饮食吧!”
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( المرسلات: ٤٤ )
Innaa kazaalika najzil muhsineen
我必定要这样报酬行善者。
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٥ )
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
在那日,伤哉否认真理的人们。
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ( المرسلات: ٤٦ )
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
你们暂时吃喝享受吧!你们确是犯罪的人。
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٧ )
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
在那日,伤哉否认真理的人们。
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ( المرسلات: ٤٨ )
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
有人对他们说:你们当鞠躬。他们不肯鞠躬。
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٩ )
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
在那日,伤哉否认真理的人们。
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ ( المرسلات: ٥٠ )
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
除《古兰经》外,他们要信仰什么文辞呢?