Skip to main content
bismillah

حٰمۤ   ( الجاثية: ١ )

حمٓ
حا، میم

Haa-Meeem

حم (حا. میم).

توضیح

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ  ( الجاثية: ٢ )

تَنزِيلُ
نازل کردن
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلْعَزِيزِ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمِ
حكمت آميز

Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem

نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است.

توضیح

اِنَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ  ( الجاثية: ٣ )

إِنَّ
همانا
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّلْمُؤْمِنِينَ
براي مؤمنين

Innaa fis samaawaati wal ardi la Aayaatil lilmu'mineen

یقیناً در آسمان‌ها و زمین نشانه‌های برای مومنان است.

توضیح

وَفِيْ خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَاۤبَّةٍ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَۙ  ( الجاثية: ٤ )

وَفِى
و در
خَلْقِكُمْ
آفرینش شما
وَمَا
و آن چه
يَبُثُّ
پراکنده می کند
مِن
از
دَآبَّةٍ
جنبنده‌اي
ءَايَٰتٌ
نشانه ها
لِّقَوْمٍ
براي گروهي
يُوقِنُونَ
يقين دارند

Wa fee khalaqikum wa maa yabussu min daaabbatin Aayaatul liqawminy-yooqinoon

و (نیز) در آفرینش شما، و (در) آنچه از جنبندگان پراکنده می‌سازد، نشانه‌های است برای گروهی که یقین دارند.

توضیح

وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الجاثية: ٥ )

وَٱخْتِلَٰفِ
و در پي يكديگر آمدن
ٱلَّيْلِ
شب
وَٱلنَّهَارِ
و روز
وَمَآ
و آن چه
أَنزَلَ
نازل كرد
ٱللَّهُ
خداوند
مِنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
مِن
از
رِّزْقٍ
روزی
فَأَحْيَا
پس زنده كرد
بِهِ
به آن
ٱلْأَرْضَ
زمين
بَعْدَ
بعد
مَوْتِهَا
مرگ آن
وَتَصْرِيفِ
و گردش
ٱلرِّيَٰحِ
بادها
ءَايَٰتٌ
آيات
لِّقَوْمٍ
براي گروهي
يَعْقِلُونَ
مي‌انديشند

Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa'i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya'qiloon

و (نیز در) آمد و شد شب و روز، و رزقی (= بارانی) که الله از آسمان نازل کرده پس بوسیلۀ آن زمین را بعد از مردنش زنده گرداند و (نیز در) وزش باد‌ها، نشانه‌های است برای گروهی که خرد می‌ورزند.

توضیح

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَ اللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ يُؤْمِنُوْنَ  ( الجاثية: ٦ )

تِلْكَ
آن
ءَايَٰتُ
آیات الهی
ٱللَّهِ
آیات الهی
نَتْلُوهَا
مي‌خوانيم آن را
عَلَيْكَ
بر تو
بِٱلْحَقِّۖ
به حق
فَبِأَىِّ
پس به کدامین
حَدِيثٍۭ
سخني
بَعْدَ
بعد
ٱللَّهِ
خداوند
وَءَايَٰتِهِۦ
و آیاتش
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند

Tilka Aayatul laahi natloohaa 'alika bilhaqq, fabiayyi hadeesim ba'dal laahi wa Aayaatihee yu'minoon

این‌ها آیات الله است که ما آن‌ها را به حق، بر تو می‌خوانیم، پس به کدام سخن بعد (از سخن) الله، و آیات او ایمان می‌آورند؟!

توضیح

وَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ  ( الجاثية: ٧ )

وَيْلٌ
وای بر
لِّكُلِّ
براي هر
أَفَّاكٍ
دروغ پرداز
أَثِيمٍ
گناهكار

Wailul likulli affaakin aseem

وای بر هر دروغگوی گنهکار.

توضیح

يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُتْلٰى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( الجاثية: ٨ )

يَسْمَعُ
می شنود
ءَايَٰتِ
آيات
ٱللَّهِ
خداوند
تُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْهِ
بر او
ثُمَّ
سپس
يُصِرُّ
پافشاری می کند
مُسْتَكْبِرًا
با نخوت، متکبرانه
كَأَن
گويا كه
لَّمْ
نشنیده است آن را
يَسْمَعْهَاۖ
نشنیده است آن را
فَبَشِّرْهُ
پس مژده ده او را
بِعَذَابٍ
به عذاب
أَلِيمٍ
دردناك

Yasma'u Aayaatil laahi tutlaa 'alaihi summa yusirru mustakbiran ka-al lam yasma'haa fabashshirhu bi'azaabin aleem

که آیات الله را که بر او خوانده می‌شود، می‌شنود، سپس متکبرانه اصرار (بر کفر) دارد، گویی که آن را نشینده است، پس او را به عذابی دردناک بشارت ده.

توضیح

وَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْـًٔا ۨاتَّخَذَهَا هُزُوًاۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۗ   ( الجاثية: ٩ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
عَلِمَ
آگاه شد
مِنْ
از
ءَايَٰتِنَا
آيات ما
شَيْـًٔا
چيزي
ٱتَّخَذَهَا
گرفت آن را
هُزُوًاۚ
(به) ريشخند
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
لَهُمْ
برای آنان
عَذَابٌ
عذابي
مُّهِينٌ
خوار كننده

Wa izaa 'alima min Aayaatinaa shai'anit takhazahaa huzuwaa; ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen

و هرگاه چیزی از آیات ما را فراگیرد، آن را به مسخره می‌گیرد، اینان برایشان عذاب خوارکننده‌ای است.

توضیح

مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ جَهَنَّمُ ۚوَلَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـًٔا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۗ   ( الجاثية: ١٠ )

مِّن
از
وَرَآئِهِمْ
پشت سرشان
جَهَنَّمُۖ
دوزخ
وَلَا
بی نیاز نمی کند
يُغْنِى
بی نیاز نمی کند
عَنْهُم
از آنها
مَّا
آن چه
كَسَبُوا۟
مرتکب شدند
شَيْـًٔا
چيزي
وَلَا
و نه
مَا
آن چه
ٱتَّخَذُوا۟
گرفتند
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
أَوْلِيَآءَۖ
دوستان، سرپرستان
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
عَظِيمٌ
بزرگ

Minw waraaa'ihim Jahannamu wa laa yughnee 'anhum maa kasaboo shai'anw wa laa mat takhazoo min doonil laahi awliyaaa'a wa lahum 'azaabun 'azeem

از پشت سر‌شان جهنم است، و آنچه را بدست آورده‌اند به حال‌شان هیچ سودمند نخواهد بود، و نه آنچه به جای الله (برای خود) دوست (و معبود) بر گزیده‌اند (آن‌ها را نجات می‌دهد) و برای آن‌ها عذاب بزرگی است.

توضیح
اطلاعات قرآن :
جاثية
القرآن الكريم:الجاثية
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-Jasiyah
سوره شماره:45
تعداد آیات:37
کل کلمات:488
Total Characters:2191
تعداد تعظیم:4
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:65
شروع از آیه:4473