Skip to main content

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ  ( المعارج: ١١ )

يُبَصَّرُونَهُمْۚ
نشان داده می شوند به آنها
يَوَدُّ
دوست مي‌دارد
ٱلْمُجْرِمُ
گناهکار
لَوْ
کاش
يَفْتَدِى
عوض دهد، فدیه دهد
مِنْ
از
عَذَابِ
عذاب
يَوْمِئِذٍۭ
در آن روز
بِبَنِيهِ
پسرانش را

Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh

(در حالی‌که) آنان به یکدیگر نشان داده می‌شوند گناهکار (دوست دارد و) آرزو کند خویشتن را از عذاب آن روز باز خرد به فرزندانش.

توضیح

وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ  ( المعارج: ١٢ )

وَصَٰحِبَتِهِۦ
و همسرش را
وَأَخِيهِ
و برادرش

Wa saahibatihee wa akheeh

و زنش و برادرش.

توضیح

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ  ( المعارج: ١٣ )

وَفَصِيلَتِهِ
و قوم و قبیله
ٱلَّتِى
كه
تُـْٔوِيهِ
پناه می دهد به او

Wa faseelathil latee tu'weeh

و قبیله‌اش که (همیشه) او را جای و پناه می‌داد.

توضیح

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ  ( المعارج: ١٤ )

وَمَن
و هر كس
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
جَمِيعًا
همگي
ثُمَّ
سپس
يُنجِيهِ
نجات دهد خود را

Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh

و همۀ آن‌هایی که روی زمین‌اند (همگی فدا کند) سپس او نجات یابد.

توضیح

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ  ( المعارج: ١٥ )

كَلَّآۖ
چنین نیست
إِنَّهَا
همانا آن
لَظَىٰ
زبانه کشید

Kallaa innahaa lazaa

(اما) هرگز چنین نیست، بی‌گمان آن شعله‌های (آتش) سوزان است.

توضیح

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ  ( المعارج: ١٦ )

نَزَّاعَةً
سخت جدا کننده
لِّلشَّوَىٰ
پوست بدن

Nazzaa'atal lishshawaa

پوست از سر و صورت بر می‌کند.

توضیح

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ  ( المعارج: ١٧ )

تَدْعُوا۟
فرا می خواند
مَنْ
کسی که
أَدْبَرَ
پشت کند، بگریزد
وَتَوَلَّىٰ
و رو گردانید

Tad'oo man adbara wa tawallaa

کسانی را که (به فرمان الله) پشت کردند و (از حق) روی گرداندند، فرا می‌خواند.

توضیح

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى   ( المعارج: ١٨ )

وَجَمَعَ
و گرد آورد
فَأَوْعَىٰٓ
پس حفظ کرد

W jama'a fa aw'aa

و (نیز کسانی را که) اموال را جمع آوری و ذخیره کردند. (و حق آن را نپرداختند).

توضیح

۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ  ( المعارج: ١٩ )

إِنَّ
همانا
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
خُلِقَ
آفریده شد
هَلُوعًا
کم طاقت، آزمند

Innal insaana khuliqa haloo'aa

یقیناً انسان کم طاقت (و حریص) آفریده شده است.

توضیح

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ  ( المعارج: ٢٠ )

إِذَا
هنگامي كه
مَسَّهُ
رسید به او
ٱلشَّرُّ
بدی
جَزُوعًا
بسیار بی قرار

Izaa massahush sharru jazoo'aa

هنگامی‌که بدی (و مصیبتی) به او رسد، بی‌تابی می‌کند.

توضیح