Skip to main content

وَإِذَا
और जब
ٱنقَلَبُوٓا۟
वो पलट कर जाते
إِلَىٰٓ
तरफ़
أَهْلِهِمُ
अपने घर वालों के
ٱنقَلَبُوا۟
वो पलटते
فَكِهِينَ
दिल्लगी करते हुए

Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena

और जब अपने लोगों की ओर पलटते है तो चहकते, इतराते हुए पलटते थे,

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
رَأَوْهُمْ
वो देखते उन्हें
قَالُوٓا۟
वो कहते
إِنَّ
बेशक
هَٰٓؤُلَآءِ
ये लोग
لَضَآلُّونَ
यक़ीनन गुमराह हैं

Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona

और जब उन्हें देखते तो कहते, 'ये तो भटके हुए है।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
हालाँकि नहीं
أُرْسِلُوا۟
वो भेजे गए थे
عَلَيْهِمْ
उन पर
حَٰفِظِينَ
निगहबान बना कर

Wama orsiloo 'alayhim hafitheena

हालाँकि वे उनपर कोई निगरानी करनेवाले बनाकर नहीं भेजे गए थे

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱلْيَوْمَ
पस आज के दिन
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
مِنَ
काफ़िरों पर
ٱلْكُفَّارِ
काफ़िरों पर
يَضْحَكُونَ
वो हँस रहे होंगे

Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona

तो आज ईमान लानेवाले, इनकार करनेवालों पर हँस रहे हैं,

Tafseer (तफ़सीर )

عَلَى
मसनदों पर
ٱلْأَرَآئِكِ
मसनदों पर
يَنظُرُونَ
वो देख रहे होंगे

'ala alaraiki yanthuroona

ऊँची मसनदों पर से देख रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

هَلْ
क्या
ثُوِّبَ
बदला दिए गए
ٱلْكُفَّارُ
काफ़िर
مَا
जो
كَانُوا۟
थे वो
يَفْعَلُونَ
वो किया करते

Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yaf'aloona

क्या मिल गया बदला इनकार करनेवालों को उसका जो कुछ वे करते रहे है?

Tafseer (तफ़सीर )