Surah [2] Al-Baqara : 180

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الۡمَوۡتُ اِنۡ تَرَكَ خَيۡرَا  ۖۚ اۨلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ بِالۡمَعۡرُوۡفِۚ حَقًّا عَلَى الۡمُتَّقِيۡنَؕ(البقرة :180)

كُتِبَ
Prescribed
عَلَيْكُمْ
for you
إِذَا
when
حَضَرَ
approaches
أَحَدَكُمُ
any of you
ٱلْمَوْتُ
[the] death
إِن
if
تَرَكَ
he leaves
خَيْرًا
good
ٱلْوَصِيَّةُ
(making) the will
لِلْوَٰلِدَيْنِ
for the parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the near relatives
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
with due fairness
حَقًّا
a duty
عَلَى
on
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous ones

Kutiba 'alaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialma'roofi haqqan 'ala almuttaqeena

Sahih International:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 181

فَمَنۡۢ بَدَّلَهٗ بَعۡدَمَا سَمِعَهٗ فَاِنَّمَآ اِثۡمُهٗ عَلَى الَّذِيۡنَ يُبَدِّلُوۡنَهٗؕ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيۡعٌ عَلِيۡمٌؕ(البقرة :181)

فَمَنۢ
Then whoever
بَدَّلَهُۥ
changes it
بَعْدَمَا
after what
سَمِعَهُۥ
he (has) heard [it]
فَإِنَّمَآ
so only
إِثْمُهُۥ
its sin
عَلَى
(would be) on
ٱلَّذِينَ
those who
يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ
alter it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Faman baddalahu ba'dama sami'ahu fainnama ithmuhu 'ala allatheena yubaddiloonahu inna Allaha samee'un 'aleemun

Sahih International:

Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 182

فَمَنۡ خَافَ مِنۡ مُّوۡصٍ جَنَفًا اَوۡ اِثۡمًا فَاَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡهِؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(البقرة :182)

فَمَنْ
But whoever
خَافَ
fears
مِن
from
مُّوصٍ
(the) testator
جَنَفًا
(any) error
أَوْ
or
إِثْمًا
sin
فَأَصْلَحَ
then reconciles
بَيْنَهُمْ
between them
فَلَآ
then (there is) no
إِثْمَ
sin
عَلَيْهِۚ
on him
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
All-Merciful

Faman khafa min moosin janafan aw ithman faaslaha baynahum fala ithma 'alayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

Sahih International:

But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which is between them, there is no sin upon him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 240

وَالَّذِيۡنَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنۡکُمۡ وَيَذَرُوۡنَ اَزۡوَاجًا  ۖۚ وَّصِيَّةً لِّاَزۡوَاجِهِمۡ مَّتَاعًا اِلَى الۡحَـوۡلِ غَيۡرَ اِخۡرَاجٍ‌‌ ۚ فَاِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡکُمۡ فِىۡ مَا فَعَلۡنَ فِىۡٓ اَنۡفُسِهِنَّ مِنۡ مَّعۡرُوۡفٍؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ حَکِيۡمٌ(البقرة :240)

وَٱلَّذِينَ
And those who
يُتَوَفَّوْنَ
they die
مِنكُمْ
among you
وَيَذَرُونَ
and leave behind
أَزْوَٰجًا
(their) wives
وَصِيَّةً
(should make) a will
لِّأَزْوَٰجِهِم
for their wives
مَّتَٰعًا
provision
إِلَى
for
ٱلْحَوْلِ
the year
غَيْرَ
without
إِخْرَاجٍۚ
driving (them) out
فَإِنْ
But if
خَرَجْنَ
they leave
فَلَا
then no
جُنَاحَ
blame
عَلَيْكُمْ
upon you
فِى
in
مَا
what
فَعَلْنَ
they do
فِىٓ
concerning
أَنفُسِهِنَّ
themselves
مِن
[of]
مَّعْرُوفٍۗ
honorably
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan liazwajihim mata'an ila alhawli ghayra ikhrajin fain kharajna fala junaha 'alaykum fee ma fa'alna fee anfusihinna min ma'roofin waAllahu 'azeezun hakeemun

Sahih International:

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest; maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 11

يُوۡصِيۡكُمُ اللّٰهُ فِىۡۤ اَوۡلَادِكُمۡ‌ ۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ الۡاُنۡثَيَيۡنِ‌ ۚ فَاِنۡ كُنَّ نِسَآءً فَوۡقَ اثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ‌ ۚ وَاِنۡ كَانَتۡ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصۡفُ‌ ؕ وَلِاَ بَوَيۡهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنۡهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ اِنۡ كَانَ لَهٗ وَلَدٌ ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يَكُنۡ لَّهٗ وَلَدٌ وَّوَرِثَهٗۤ اَبَوٰهُ فَلِاُمِّهِ الثُّلُثُ‌ ؕ فَاِنۡ كَانَ لَهٗۤ اِخۡوَةٌ فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ مِنۡۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ يُّوۡصِىۡ بِهَاۤ اَوۡ دَيۡنٍ‌ ؕ اٰبَآؤُكُمۡ وَاَبۡنَآؤُكُمۡ ۚ لَا تَدۡرُوۡنَ اَيُّهُمۡ اَقۡرَبُ لَـكُمۡ نَفۡعًا‌ ؕ فَرِيۡضَةً مِّنَ اللّٰهِ ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيۡمًا حَكِيۡمًا(النساء :11)

يُوصِيكُمُ
Instructs you
ٱللَّهُ
Allah
فِىٓ
concerning
أَوْلَٰدِكُمْۖ
your children
لِلذَّكَرِ
for the male
مِثْلُ
like
حَظِّ
(the) portion
ٱلْأُنثَيَيْنِۚ
(of) two females
فَإِن
But if
كُنَّ
there are
نِسَآءً
(only) women
فَوْقَ
more (than)
ٱثْنَتَيْنِ
two
فَلَهُنَّ
then for them
ثُلُثَا
two thirds
مَا
(of) what
تَرَكَۖ
he left
وَإِن
And if
كَانَتْ
(there) is
وَٰحِدَةً
(only) one
فَلَهَا
then for her
ٱلنِّصْفُۚ
(is) half
وَلِأَبَوَيْهِ
And for his parents
لِكُلِّ
for each
وَٰحِدٍ
one
مِّنْهُمَا
of them
ٱلسُّدُسُ
a sixth
مِمَّا
of what
تَرَكَ
(is) left
إِن
if
كَانَ
is
لَهُۥ
for him
وَلَدٌۚ
a child
فَإِن
But if
لَّمْ
not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for him
وَلَدٌ
any child
وَوَرِثَهُۥٓ
and inherit[ed] him
أَبَوَاهُ
his parents
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
ٱلثُّلُثُۚ
(is) one third
فَإِن
And if
كَانَ
are
لَهُۥٓ
for him
إِخْوَةٌ
brothers and sisters
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
ٱلسُّدُسُۚ
(is) the sixth
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
وَصِيَّةٍ
any will
يُوصِى
he has made
بِهَآ
[of which]
أَوْ
or
دَيْنٍۗ
any debt
ءَابَآؤُكُمْ
Your parents
وَأَبْنَآؤُكُمْ
and your children
لَا
not
تَدْرُونَ
you know
أَيُّهُمْ
which of them
أَقْرَبُ
(is) nearer
لَكُمْ
to you
نَفْعًاۚ
(in) benefit
فَرِيضَةً
An obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Yooseekumu Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fain kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wain kanat wahidatan falaha alnnisfu waliabawayhi likulli wahidin minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fain lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahu faliommihi alththuluthu fain kana lahu ikhwatun faliommihi alssudusu min ba'di wasiyyatin yoosee biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum naf'an fareedatan mina Allahi inna Allaha kana 'aleeman hakeeman

Sahih International:

Allah instructs you concerning your children; for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate. And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [or sisters], for his mother is a sixth, after any bequest he [may have] made or debt. Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allah . Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 12

وَلَـكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ اَزۡوَاجُكُمۡ اِنۡ لَّمۡ يَكُنۡ لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَاِنۡ كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَـكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَ‌ مِنۡۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ يُّوۡصِيۡنَ بِهَاۤ اَوۡ دَ يۡنٍ‌ ؕ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ اِنۡ لَّمۡ يَكُنۡ لَّكُمۡ وَلَدٌ ۚ فَاِنۡ كَانَ لَـكُمۡ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ‌ مِّنۡۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ تُوۡصُوۡنَ بِهَاۤ اَوۡ دَ يۡنٍ‌ ؕ وَاِنۡ كَانَ رَجُلٌ يُّوۡرَثُ كَلٰلَةً اَوِ امۡرَاَةٌ وَّلَهٗۤ اَخٌ اَوۡ اُخۡتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنۡهُمَا السُّدُسُ‌ ۚ فَاِنۡ كَانُوۡۤا اَكۡثَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِى الثُّلُثِ مِنۡۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٍ يُّوۡصٰى بِهَاۤ اَوۡ دَ يۡنٍ ۙ غَيۡرَ مُضَآرٍّ‌ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ اللّٰهِ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَلِيۡمٌ ؕ‏(النساء :12)

وَلَكُمْ
And for you
نِصْفُ
(is) half
مَا
(of) what
تَرَكَ
(is) left
أَزْوَٰجُكُمْ
by your wives
إِن
if
لَّمْ
not
يَكُن
is
لَّهُنَّ
for them
وَلَدٌۚ
a child
فَإِن
But if
كَانَ
is
لَهُنَّ
for them
وَلَدٌ
a child
فَلَكُمُ
then for you
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
مِمَّا
of what
تَرَكْنَۚ
they left
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
وَصِيَّةٍ
any will
يُوصِينَ
they have made
بِهَآ
[for which]
أَوْ
or
دَيْنٍۚ
any debt
وَلَهُنَّ
And for them
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
مِمَّا
of what
تَرَكْتُمْ
you left
إِن
if
لَّمْ
not
يَكُن
is
لَّكُمْ
for you
وَلَدٌۚ
a child
فَإِن
But if
كَانَ
is
لَكُمْ
for you
وَلَدٌ
a child
فَلَهُنَّ
then for them
ٱلثُّمُنُ
(is) the eighth
مِمَّا
of what
تَرَكْتُمۚ
you left
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
وَصِيَّةٍ
any will
تُوصُونَ
you have made
بِهَآ
[for which]
أَوْ
or
دَيْنٍۗ
any debt
وَإِن
And if
كَانَ
[is]
رَجُلٌ
a man
يُورَثُ
(whose wealth) is to be inherited
كَلَٰلَةً
(has) no parent or child
أَوِ
or
ٱمْرَأَةٌ
a women
وَلَهُۥٓ
and for him
أَخٌ
(is) a brother
أَوْ
or
أُخْتٌ
a sister
فَلِكُلِّ
then for each
وَٰحِدٍ
one
مِّنْهُمَا
of (the) two
ٱلسُّدُسُۚ
(is) the sixth
فَإِن
But if
كَانُوٓا۟
they are
أَكْثَرَ
more
مِن
than
ذَٰلِكَ
that
فَهُمْ
then they
شُرَكَآءُ
(are) partners
فِى
in
ٱلثُّلُثِۚ
the third
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
وَصِيَّةٍ
any will
يُوصَىٰ
was made
بِهَآ
[for which]
أَوْ
or
دَيْنٍ
any debt
غَيْرَ
without
مُضَآرٍّۚ
(being) harmful
وَصِيَّةً
An ordinance
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
حَلِيمٌ
All-Forbearing

Walakum nisfu ma taraka azwajukum in lam yakun lahunna waladun fain kana lahunna waladun falakumu alrrubu'u mimma tarakna min ba'di wasiyyatin yooseena biha aw daynin walahunna alrrubu'u mimma taraktum in lam yakun lakum waladun fain kana lakum waladun falahunna alththumunu mimma taraktum min ba'di wasiyyatin toosoona biha aw daynin wain kana rajulun yoorathu kalalatan awi imraatun walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhuma alssudusu fain kanoo akthara min thalika fahum shurakao fee alththuluthi min ba'di wasiyyatin yoosa biha aw daynin ghayra mudarrin wasiyyatan mina Allahi waAllahu 'aleemun haleemun

Sahih International:

And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for the wives is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third, after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused]. [This is] an ordinance from Allah, and Allah is Knowing and Forbearing.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 106

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا شَهَادَةُ بَيۡنِكُمۡ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الۡمَوۡتُ حِيۡنَ الۡوَصِيَّةِ اثۡـنٰنِ ذَوَا عَدۡلٍ مِّنۡكُمۡ اَوۡ اٰخَرَانِ مِنۡ غَيۡـرِكُمۡ اِنۡ اَنۡـتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِى الۡاَرۡضِ فَاَصَابَتۡكُمۡ مُّصِيۡبَةُ الۡمَوۡتِ‌ ؕ تَحۡبِسُوۡنَهُمَا مِنۡۢ بَعۡدِ الصَّلٰوةِ فَيُقۡسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِىۡ بِهٖ ثَمَنًا وَّلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبٰى‌ ۙ وَلَا نَـكۡتُمُ شَهَادَةَ ۙ اللّٰهِ اِنَّاۤ اِذًا لَّمِنَ الۡاٰثِمِيۡنَ‏(المائدة :106)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
شَهَٰدَةُ
(Take) testimony
بَيْنِكُمْ
among you
إِذَا
when
حَضَرَ
approaches
أَحَدَكُمُ
one of you
ٱلْمَوْتُ
[the] death
حِينَ
(at the) time (of making)
ٱلْوَصِيَّةِ
[the] a will
ٱثْنَانِ
two
ذَوَا
men
عَدْلٍ
just
مِّنكُمْ
among you
أَوْ
or
ءَاخَرَانِ
two others
مِنْ
from
غَيْرِكُمْ
other than you
إِنْ
if
أَنتُمْ
you
ضَرَبْتُمْ
(are) travel(ing)
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَأَصَٰبَتْكُم
then befalls you
مُّصِيبَةُ
calamity
ٱلْمَوْتِۚ
(of) [the] death
تَحْبِسُونَهُمَا
Detain both of them
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
بِٱللَّهِ
by Allah
إِنِ
if
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
لَا
"Not
نَشْتَرِى
"we will exchange
بِهِۦ
it for
ثَمَنًا
a price
وَلَوْ
even if
كَانَ
he is
ذَا
(of)
قُرْبَىٰۙ
a near relative
وَلَا
and not
نَكْتُمُ
we will conceal
شَهَٰدَةَ
testimony
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِنَّآ
Indeed, we
إِذًا
then
لَّمِنَ
(will) surely (be) of
ٱلْءَاثِمِينَ
the sinners"

Ya ayyuha allatheena amanoo shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati ithnani thawa 'adlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum darabtum fee alardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma min ba'di alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi inna ithan lamina alathimeena

Sahih International:

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange our oath for a price, even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of Allah . Indeed, we would then be of the sinful."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 107

فَاِنۡ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسۡتَحَقَّاۤ اِثۡمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوۡمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيۡنَ اسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ الۡاَوۡلَيٰنِ فَيُقۡسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَاۤ اَحَقُّ مِنۡ شَهَادَتِهِمَا وَ مَا اعۡتَدَيۡنَاۤ‌ ‌ۖ اِنَّاۤ‌ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيۡنَ(المائدة :107)

فَإِنْ
Then if
عُثِرَ
it is discovered
عَلَىٰٓ
(on)
أَنَّهُمَا
that the two
ٱسْتَحَقَّآ
(were) guilty
إِثْمًا
(of) sin
فَـَٔاخَرَانِ
then (let) two others
يَقُومَانِ
stand
مَقَامَهُمَا
(in) their place
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
ٱسْتَحَقَّ
have a lawful right
عَلَيْهِمُ
over them
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
the former two
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
بِٱللَّهِ
by Allah
لَشَهَٰدَتُنَآ
"Surely our testimony
أَحَقُّ
(is) truer
مِن
than
شَهَٰدَتِهِمَا
testimony of the other two
وَمَا
and not
ٱعْتَدَيْنَآ
we have transgressed
إِنَّآ
Indeed, we
إِذًا
then
لَّمِنَ
(will be) of
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"

Fain 'uthira 'ala annahuma istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena istahaqqa 'alayhimu alawlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna ahaqqu min shahadatihima wama i'tadayna inna ithan lamina alththalimeena

Sahih International:

But if it is found that those two were guilty of perjury, let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 23

وَ اِنَّا لَــنَحۡنُ نُحۡىٖ وَنُمِيۡتُ وَنَحۡنُ الۡوٰرِثُوۡنَ‏(الحجر :23)

وَإِنَّا
And indeed We
لَنَحْنُ
surely [We]
نُحْىِۦ
We give life
وَنُمِيتُ
and We cause death
وَنَحْنُ
and We
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the Inheritors

Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona

Sahih International:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.

Tafsir (More Translations)
Surah [19] Maryam : 40

اِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ الۡاَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَاِلَـيۡنَا يُرۡجَعُوۡنَ(مريم :40)

إِنَّا
Indeed We
نَحْنُ
[We]
نَرِثُ
[We] will inherit
ٱلْأَرْضَ
the earth
وَمَنْ
and whoever
عَلَيْهَا
(is) on it
وَإِلَيْنَا
and to Us
يُرْجَعُونَ
they will be returned

Inna nahnu narithu alarda waman 'alayha wailayna yurja'oona

Sahih International:

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 16 verses about or related to (including the word(s)) "Wills".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: