Surah [2] Al-Baqara : 266

اَيَوَدُّ اَحَدُكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُۙ لَهٗ فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الۡكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ ۖۚ فَاَصَابَهَاۤ اِعۡصَارٌ فِيۡهِ نَارٌ فَاحۡتَرَقَتۡ‌ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُوۡنَ(البقرة :266)

أَيَوَدُّ
Would like
أَحَدُكُمْ
any of you
أَن
that
تَكُونَ
it be
لَهُۥ
for him
جَنَّةٌ
a garden
مِّن
of
نَّخِيلٍ
date-palms
وَأَعْنَابٍ
and grapevines
تَجْرِى
flowing
مِن
[from]
تَحْتِهَا
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
لَهُۥ
for him
فِيهَا
in it
مِن
of
كُلِّ
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِ
(of) [the] fruits
وَأَصَابَهُ
and strikes him
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
وَلَهُۥ
and [for] his
ذُرِّيَّةٌ
children
ضُعَفَآءُ
(are) weak
فَأَصَابَهَآ
then falls on it
إِعْصَارٌ
whirlwind
فِيهِ
in it
نَارٌ
(is) fire
فَٱحْتَرَقَتْۗ
then it is burnt
كَذَٰلِكَ
Thus
يُبَيِّنُ
makes clear
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمُ
for you
ٱلْءَايَٰتِ
(His) Signs
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَتَفَكَّرُونَ
ponder

Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waa'nabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun du'afao faasabaha i'sarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati la'allakum tatafakkaroona

Sahih International:

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allah make clear to you [His] verses that you might give thought.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 57

وَهُوَ الَّذِىۡ يُرۡسِلُ الرِّيٰحَ بُشۡرًۢا بَيۡنَ يَدَىۡ رَحۡمَتِهٖ ‌ؕ حَتّٰۤى اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِهِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِهٖ مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِ‌ؕ كَذٰلِكَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰى لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ‏(الأعراف :57)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
يُرْسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
بَيْنَ
from
يَدَىْ
before
رَحْمَتِهِۦۖ
His Mercy
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَقَلَّتْ
they have carried
سَحَابًا
clouds
ثِقَالًا
heavy
سُقْنَٰهُ
We drive them
لِبَلَدٍ
to a land
مَّيِّتٍ
dead
فَأَنزَلْنَا
then We send down
بِهِ
from it
ٱلْمَآءَ
the water
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
بِهِۦ
from it
مِن
(of)
كُلِّ
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
كَذَٰلِكَ
Thus
نُخْرِجُ
We will bring forth
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَذَكَّرُونَ
take heed

Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta la'allakum tathakkaroona

Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.

Tafsir (More Translations)
Surah [14] Ibrahim : 18

مَثَلُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِرَبِّهِمۡ‌ اَعۡمَالُهُمۡ كَرَمَادِ ۨاشۡتَدَّتۡ بِهِ الرِّيۡحُ فِىۡ يَوۡمٍ عَاصِفٍ‌ؕ لَا يَقۡدِرُوۡنَ مِمَّا كَسَبُوۡا عَلٰى شَىۡءٍ‌ؕ ذٰ لِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الۡبَعِيۡدُ(ابراهيم :18)

مَّثَلُ
(The) example
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
بِرَبِّهِمْۖ
in their Lord
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
كَرَمَادٍ
(are) like ashes
ٱشْتَدَّتْ
blows furiously
بِهِ
on it
ٱلرِّيحُ
the wind
فِى
in
يَوْمٍ
a day
عَاصِفٍۖ
stormy
لَّا
No
يَقْدِرُونَ
control (they have)
مِمَّا
of what
كَسَبُوا۟
they have earned
عَلَىٰ
on
شَىْءٍۚ
anything
ذَٰلِكَ
That
هُوَ
[it]
ٱلضَّلَٰلُ
(is) the straying
ٱلْبَعِيدُ
far

Mathalu allatheena kafaroo birabbihim a'maluhum karamadin ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin 'asifin la yaqdiroona mimma kasaboo 'ala shayin thalika huwa alddalalu alba'eedu

Sahih International:

The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error.

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 22

‌وَاَرۡسَلۡنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنۡزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسۡقَيۡنٰكُمُوۡهُ‌ۚ وَمَاۤ اَنۡتُمۡ لَهٗ بِخٰزِنِيۡنَ(الحجر :22)

وَأَرْسَلْنَا
And We have sent
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
لَوَٰقِحَ
fertilizing
فَأَنزَلْنَا
and We sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
and We gave it to you to drink
وَمَآ
And not
أَنتُمْ
you
لَهُۥ
of it
بِخَٰزِنِينَ
(are) retainers

Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena

Sahih International:

And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 68

اَفَاَمِنۡتُمۡ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ الۡبَرِّ اَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوۡالَـكُمۡ وَكِيۡلًا(الإسراء :68)

أَفَأَمِنتُمْ
Do you then feel secure
أَن
that (not)
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
بِكُمْ
you
جَانِبَ
side
ٱلْبَرِّ
(of) the land
أَوْ
or
يُرْسِلَ
send
عَلَيْكُمْ
against you
حَاصِبًا
a storm of stones?
ثُمَّ
Then
لَا
not
تَجِدُوا۟
you will find
لَكُمْ
for you
وَكِيلًا
a guardian?

Afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila 'alaykum hasiban thumma la tajidoo lakum wakeelan

Sahih International:

Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate.

Tafsir (More Translations)
Surah [21] Al-Anbiya' : 81

وَلِسُلَيۡمٰنَ الرِّيۡحَ عَاصِفَةً تَجۡرِىۡ بِاَمۡرِهٖۤ اِلَى الۡاَرۡضِ الَّتِىۡ بٰرَكۡنَا فِيۡهَا‌ؕ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىۡءٍ عٰلِمِيۡنَ(الأنبياء :81)

وَلِسُلَيْمَٰنَ
And to Sulaiman
ٱلرِّيحَ
the wind
عَاصِفَةً
forcefully
تَجْرِى
blowing
بِأَمْرِهِۦٓ
by his command
إِلَى
to
ٱلْأَرْضِ
the land
ٱلَّتِى
which
بَٰرَكْنَا
We blessed
فِيهَاۚ
[in it]
وَكُنَّا
And We are
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَٰلِمِينَ
Knowers

Walisulaymana alrreeha 'asifatan tajree biamrihi ila alardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin 'alimeena

Sahih International:

And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [25] Al-Furqan : 48

وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَرۡسَلَ الرِّيٰحَ بُشۡرًۢا بَيۡنَ يَدَىۡ رَحۡمَتِهٖ‌ۚ وَاَنۡزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً طَهُوۡرًا(الفرقان :48)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَرْسَلَ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
بَيْنَ
before
يَدَىْ
before
رَحْمَتِهِۦۚ
His Mercy
وَأَنزَلْنَا
and We send down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
طَهُورًا
pure

Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssamai maan tahooran

Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water

Tafsir (More Translations)
Surah [27] An-Naml : 63

اَمَّنۡ يَّهۡدِيۡكُمۡ فِىۡ ظُلُمٰتِ الۡبَرِّ وَ الۡبَحۡرِ وَمَنۡ يُّرۡسِلُ الرِّيٰحَ بُشۡرًۢا بَيۡنَ يَدَىۡ رَحۡمَتِهٖؕ ءَاِلٰـهٌ مَّعَ اللّٰهِ‌ؕ تَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَؕ‏(النمل :63)

أَمَّن
Or Who
يَهْدِيكُمْ
guides you
فِى
in
ظُلُمَٰتِ
(the) darkness[es]
ٱلْبَرِّ
(of) the land
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
وَمَن
and Who
يُرْسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
بَيْنَ
before
يَدَىْ
before
رَحْمَتِهِۦٓۗ
His Mercy?
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
مَّعَ
with
ٱللَّهِۚ
Allah?
تَعَٰلَى
High is
ٱللَّهُ
Allah
عَمَّا
above what
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)

Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun ma'a Allahi ta'ala Allahu 'amma yushrikoona

Sahih International:

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah ? High is Allah above whatever they associate with Him.

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 40

فَكُلًّا اَخَذۡنَا بِذَنۡۢبِهٖ‌ ۚ فَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبًا‌ ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَخَذَتۡهُ الصَّيۡحَةُ‌ ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ الۡاَرۡضَ‌ ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَغۡرَقۡنَا‌ ۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَـظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(العنكبوت :40)

فَكُلًّا
So each
أَخَذْنَا
We seized
بِذَنۢبِهِۦۖ
for his sin
فَمِنْهُم
Then of them
مَّنْ
(was he) who
أَرْسَلْنَا
We sent
عَلَيْهِ
on him
حَاصِبًا
a violent storm
وَمِنْهُم
and of them
مَّنْ
(was he) who
أَخَذَتْهُ
seized him
ٱلصَّيْحَةُ
the awful cry
وَمِنْهُم
and of them
مَّنْ
(was he) who
خَسَفْنَا
We caused to swallow
بِهِ
him
ٱلْأَرْضَ
the earth
وَمِنْهُم
and of them
مَّنْ
(was he) who
أَغْرَقْنَاۚ
We drowned
وَمَا
And not
كَانَ
was
ٱللَّهُ
Allah
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were
أَنفُسَهُمْ
themselves
يَظْلِمُونَ
doing wrong

Fakullan akhathna bithanbihi faminhum man arsalna 'alayhi hasiban waminhum man akhathathu alssayhatu waminhum man khasafna bihi alarda waminhum man aghraqna wama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 46

وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ يُّرۡسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرٰتٍ وَّلِيُذِيۡقَكُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِهٖ وَلِتَجۡرِىَ الۡفُلۡكُ بِاَمۡرِهٖ وَلِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِهٖ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ(الروم :46)

وَمِنْ
And among
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
أَن
(is) that
يُرْسِلَ
He sends
ٱلرِّيَاحَ
the winds
مُبَشِّرَٰتٍ
(as) bearers of glad tidings
وَلِيُذِيقَكُم
and to let you taste
مِّن
of
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
وَلِتَجْرِىَ
and that may sail
ٱلْفُلْكُ
the ships
بِأَمْرِهِۦ
at His Command
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
مِن
of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
تَشْكُرُونَ
be grateful

Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyutheeqakum min rahmatihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghoo min fadlihi wala'allakum tashkuroona

Sahih International:

And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 33 verses about or related to (including the word(s)) "Wind".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: