Surah [2] Al-Baqara : 230

فَاِنۡ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهٗ مِنۡۢ بَعۡدُ حَتّٰى تَنۡكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهٗ ‌ؕ فَاِنۡ طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ اَنۡ يَّتَرَاجَعَآ اِنۡ ظَنَّآ اَنۡ يُّقِيۡمَا حُدُوۡدَ اللّٰهِ‌ؕ وَتِلۡكَ حُدُوۡدُ اللّٰهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَ(البقرة :230)

فَإِن
Then if
طَلَّقَهَا
he divorces her (finally)
فَلَا
then (she is) not
تَحِلُّ
lawful
لَهُۥ
for him
مِنۢ
from
بَعْدُ
after (that)
حَتَّىٰ
until
تَنكِحَ
she marries
زَوْجًا
a spouse
غَيْرَهُۥۗ
other than him
فَإِن
Then if
طَلَّقَهَا
he divorces her
فَلَا
then no
جُنَاحَ
sin
عَلَيْهِمَآ
on them
أَن
if
يَتَرَاجَعَآ
they return to each other
إِن
if
ظَنَّآ
they believe
أَن
that
يُقِيمَا
they (will be able to) keep
حُدُودَ
(the) limits
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَتِلْكَ
And these
حُدُودُ
(are the) limits
ٱللَّهِ
(of) Allah
يُبَيِّنُهَا
He makes them clear
لِقَوْمٍ
to a people
يَعْلَمُونَ
who know

Fain tallaqaha fala tahillu lahu min ba'du hatta tankiha zawjan ghayrahu fain tallaqaha fala junaha 'alayhima an yataraja'a in thanna an yuqeema hudooda Allahi watilka hudoodu Allahi yubayyinuha liqawmin ya'lamoona

Sahih International:

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him. And if the latter husband divorces her [or dies], there is no blame upon the woman and her former husband for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allah . These are the limits of Allah, which He makes clear to a people who know.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 119

وَمَا لَـكُمۡ اَلَّا تَاۡكُلُوۡا مِمَّا ذُكِرَ اسۡمُ اللّٰهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَـكُمۡ مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ اِلَّا مَا اضۡطُرِرۡتُمۡ اِلَيۡهِؕ وَاِنَّ كَثِيۡرًا لَّيُضِلُّوۡنَ بِاَهۡوَآٮِٕهِمۡ بِغَيۡرِ عِلۡمٍ‌ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُعۡتَدِيۡنَ(الأنعام :119)

وَمَا
And what
لَكُمْ
for you
أَلَّا
that not
تَأْكُلُوا۟
you eat
مِمَّا
of what
ذُكِرَ
has been mentioned
ٱسْمُ
(the) name
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيْهِ
on it
وَقَدْ
when indeed
فَصَّلَ
He (has) explained in detail
لَكُم
to you
مَّا
what
حَرَّمَ
He (has) forbidden
عَلَيْكُمْ
to you
إِلَّا
except
مَا
what
ٱضْطُرِرْتُمْ
you are compelled
إِلَيْهِۗ
to it
وَإِنَّ
And indeed
كَثِيرًا
many
لَّيُضِلُّونَ
surely lead astray
بِأَهْوَآئِهِم
by their (vain) desires
بِغَيْرِ
without
عِلْمٍۗ
knowledge
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
He
أَعْلَمُ
(is) most knowing
بِٱلْمُعْتَدِينَ
of the transgressors

Wama lakum alla takuloo mimma thukira ismu Allahi 'alayhi waqad fassala lakum ma harrama 'alaykum illa ma idturirtum ilayhi wainna katheeran layudilloona biahwaihim bighayri 'ilmin inna rabbaka huwa a'lamu bialmu'tadeena

Sahih International:

And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord - He is most knowing of the transgressors.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 5

كَمَاۤ اَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۡۢ بَيۡتِكَ بِالۡحَـقِّۖ وَاِنَّ فَرِيۡقًا مِّنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ لَـكٰرِهُوۡنَۙ(الأنفال :5)

كَمَآ
As
أَخْرَجَكَ
brought you out
رَبُّكَ
your Lord
مِنۢ
from
بَيْتِكَ
your home
بِٱلْحَقِّ
in truth
وَإِنَّ
while indeed
فَرِيقًا
a party
مِّنَ
among
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
لَكَٰرِهُونَ
certainly disliked

Kama akhrajaka rabbuka min baytika bialhaqqi wainna fareeqan mina almumineena lakarihoona

Sahih International:

[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 6

يُجَادِلُوۡنَكَ فِى الۡحَـقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَاَنَّمَا يُسَاقُوۡنَ اِلَى الۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنۡظُرُوۡنَؕ‏(الأنفال :6)

يُجَٰدِلُونَكَ
They dispute with you
فِى
concerning
ٱلْحَقِّ
the truth
بَعْدَمَا
after what
تَبَيَّنَ
was made clear
كَأَنَّمَا
as if
يُسَاقُونَ
they were driven
إِلَى
to
ٱلْمَوْتِ
[the] death
وَهُمْ
while they
يَنظُرُونَ
(were) looking

Yujadiloonaka fee alhaqqi ba'dama tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona

Sahih International:

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 39

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِىۡ يَخۡتَلِفُوۡنَ فِيۡهِ وَ لِيَـعۡلَمَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَنَّهُمۡ كَانُوۡا كٰذِبِيۡنَ(النحل :39)

لِيُبَيِّنَ
That He will make clear
لَهُمُ
to them
ٱلَّذِى
that
يَخْتَلِفُونَ
they differ
فِيهِ
wherein
وَلِيَعْلَمَ
and that may know
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
أَنَّهُمْ
that they
كَانُوا۟
were
كَٰذِبِينَ
liars

Liyubayyina lahumu allathee yakhtalifoona feehi waliya'lama allatheena kafaroo annahum kanoo kathibeena

Sahih International:

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 43

وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِىۡۤ اِلَيۡهِمۡ‌ فَسۡـــَٔلُوۡۤا اَهۡلَ الذِّكۡرِ اِنۡ كُنۡتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَۙ‏(النحل :43)

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَا
We sent
مِن
before you
قَبْلِكَ
before you
إِلَّا
except
رِجَالًا
men
نُّوحِىٓ
We revealed
إِلَيْهِمْۚ
to them
فَسْـَٔلُوٓا۟
so ask
أَهْلَ
(the) people
ٱلذِّكْرِ
(of) the Reminder
إِن
if
كُنتُمْ
you
لَا
(do) not
تَعْلَمُونَ
know

Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la ta'lamoona

Sahih International:

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message if you do not know.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 44

بِالۡبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ‌ؕ وَاَنۡزَلۡنَاۤ اِلَيۡكَ الذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُوۡنَ‏(النحل :44)

بِٱلْبَيِّنَٰتِ
With the clear proofs
وَٱلزُّبُرِۗ
and the Books
وَأَنزَلْنَآ
And We sent down
إِلَيْكَ
to you
ٱلذِّكْرَ
the Remembrance
لِتُبَيِّنَ
that you may make clear
لِلنَّاسِ
to the mankind
مَا
what
نُزِّلَ
has been sent down
إِلَيْهِمْ
to them
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
يَتَفَكَّرُونَ
reflect

Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim wala'allahum yatafakkaroona

Sahih International:

[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 64

وَمَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَيۡكَ الۡـكِتٰبَ اِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِى اخۡتَلَـفُوۡا فِيۡهِ‌ۙ وَهُدًى وَّرَحۡمَةً لِّـقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ‏(النحل :64)

وَمَآ
And not
أَنزَلْنَا
We revealed
عَلَيْكَ
to you
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
إِلَّا
except
لِتُبَيِّنَ
that you make clear
لَهُمُ
to them
ٱلَّذِى
that which
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
فِيهِۙ
in it
وَهُدًى
and (as) a guidance
وَرَحْمَةً
and mercy
لِّقَوْمٍ
for a people
يُؤْمِنُونَ
who believe

Wama anzalna 'alayka alkitaba illa litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehi wahudan warahmatan liqawmin yuminoona

Sahih International:

And We have not revealed to you the Book, [O Muhammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 92

وَلَا تَكُوۡنُوۡا كَالَّتِىۡ نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۡۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ اَنۡكَاثًا ؕ تَتَّخِذُوۡنَ اَيۡمَانَكُمۡ دَخَلًاۢ بَيۡنَكُمۡ اَنۡ تَكُوۡنَ اُمَّةٌ هِىَ اَرۡبٰى مِنۡ اُمَّةٍ‌ ؕ اِنَّمَا يَبۡلُوۡكُمُ اللّٰهُ بِهٖ ‌ؕ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَـكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ مَا كُنۡـتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ(النحل :92)

وَلَا
And (do) not
تَكُونُوا۟
be
كَٱلَّتِى
like her who
نَقَضَتْ
untwists
غَزْلَهَا
her spun yarn
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
قُوَّةٍ
strength
أَنكَٰثًا
(into) untwisted strands
تَتَّخِذُونَ
you take
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
دَخَلًۢا
(as) a deception
بَيْنَكُمْ
between you
أَن
because
تَكُونَ
is
أُمَّةٌ
a community
هِىَ
[it]
أَرْبَىٰ
more numerous
مِنْ
than
أُمَّةٍۚ
(another) community
إِنَّمَا
Only
يَبْلُوكُمُ
Allah tests you
ٱللَّهُ
Allah tests you
بِهِۦۚ
by it
وَلَيُبَيِّنَنَّ
And He will make clear
لَكُمْ
to you
يَوْمَ
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
مَا
what
كُنتُمْ
you used (to)
فِيهِ
in it
تَخْتَلِفُونَ
differ

Wala takoonoo kaallatee naqadat ghazlaha min ba'di quwwatin ankathan tattakhithoona aymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arba min ommatin innama yablookumu Allahu bihi walayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma kuntum feehi takhtalifoona

Sahih International:

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community. Allah only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 14

فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ الۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلٰى مَوۡتِهٖۤ اِلَّا دَآ بَّةُ الۡاَرۡضِ تَاۡ كُلُ مِنۡسَاَتَهُ ۚ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الۡجِنُّ اَنۡ لَّوۡ كَانُوۡا يَعۡلَمُوۡنَ الۡغَيۡبَ مَا لَبِثُوۡا فِى الۡعَذَابِ الۡمُهِيۡنِ(سبإ :14)

فَلَمَّا
Then when
قَضَيْنَا
We decreed
عَلَيْهِ
for him
ٱلْمَوْتَ
the death
مَا
not
دَلَّهُمْ
indicated to them
عَلَىٰ
[on]
مَوْتِهِۦٓ
his death
إِلَّا
except
دَآبَّةُ
a creature
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
تَأْكُلُ
eating
مِنسَأَتَهُۥۖ
his staff
فَلَمَّا
But when
خَرَّ
he fell down
تَبَيَّنَتِ
became clear
ٱلْجِنُّ
(to) the jinn
أَن
that
لَّوْ
if
كَانُوا۟
they had
يَعْلَمُونَ
known
ٱلْغَيْبَ
the unseen
مَا
not
لَبِثُوا۟
they (would have) remained
فِى
in
ٱلْعَذَابِ
the punishment
ٱلْمُهِينِ
humiliating

Falamma qadayna 'alayhi almawta ma dallahum 'ala mawtihi illa dabbatu alardi takulu minsaatahu falamma kharra tabayyanati aljinnu an law kanoo ya'lamoona alghayba ma labithoo fee al'athabi almuheeni

Sahih International:

And when We decreed for Solomon death, nothing indicated to the jinn his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 11 verses about or related to (including the word(s)) "Evidence".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: