Surah [2] Al-Baqara : 218

اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَالَّذِيۡنَ هَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِۙ اُولٰٓٮِٕكَ يَرۡجُوۡنَ رَحۡمَتَ اللّٰهِؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(البقرة :218)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَٱلَّذِينَ
and those who
هَاجَرُوا۟
emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah -
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
يَرْجُونَ
they hope
رَحْمَتَ
(for) Mercy
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
All-Merciful

Inna allatheena amanoo waallatheena hajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi olaika yarjoona rahmata Allahi waAllahu ghafoorun raheemun

Sahih International:

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah - those expect the mercy of Allah . And Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 195

فَاسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ اَنِّىۡ لَاۤ اُضِيۡعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنۡكُمۡ مِّنۡ ذَكَرٍ اَوۡ اُنۡثٰى‌‌ۚ بَعۡضُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡضٍ‌‌ۚ فَالَّذِيۡنَ هَاجَرُوۡا وَاُخۡرِجُوۡا مِنۡ دِيَارِهِمۡ وَاُوۡذُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِىۡ وَقٰتَلُوۡا وَقُتِلُوۡا لَاُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّاٰتِهِمۡ وَلَاُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ‌ۚ ثَوَابًا مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ ‌ؕ وَ اللّٰهُ عِنۡدَهٗ حُسۡنُ الثَّوَابِ(آل عمران :195)

فَٱسْتَجَابَ
Then responded
لَهُمْ
to them
رَبُّهُمْ
their Lord
أَنِّى
"Indeed I
لَآ
(will) not
أُضِيعُ
(let go) waste
عَمَلَ
deeds
عَٰمِلٍ
(of the) doer
مِّنكُم
among you
مِّن
[from]
ذَكَرٍ
(whether) male
أَوْ
or
أُنثَىٰۖ
female
بَعْضُكُم
each of you
مِّنۢ
from
بَعْضٍۖ
(the) other
فَٱلَّذِينَ
So those who
هَاجَرُوا۟
emigrated
وَأُخْرِجُوا۟
and were driven out
مِن
from
دِيَٰرِهِمْ
their homes
وَأُوذُوا۟
and were harmed
فِى
in
سَبِيلِى
My way
وَقَٰتَلُوا۟
and fought
وَقُتِلُوا۟
and were killed -
لَأُكَفِّرَنَّ
surely I (will) remove
عَنْهُمْ
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
and surely I will admit them
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
تَجْرِى
flowing
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
ثَوَابًا
a reward
مِّنْ
from
عِندِ
[near]
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah -
عِندَهُۥ
with Him
حُسْنُ
(is the) best
ٱلثَّوَابِ
reward"

Faistajaba lahum rabbuhum annee la odee'u 'amala 'amilin minkum min thakarin aw ontha ba'dukum min ba'din faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna 'anhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min 'indi Allahi waAllahu 'indahu husnu alththawabi

Sahih International:

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 100

وَمَنۡ يُّهَاجِرۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ يَجِدۡ فِى الۡاَرۡضِ مُرٰغَمًا كَثِيۡرًا وَّسَعَةً‌ ؕ وَمَنۡ يَّخۡرُجۡ مِنۡۢ بَيۡتِهٖ مُهَاجِرًا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوۡلِهٖ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ الۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ اَجۡرُهٗ عَلَى اللّٰهِ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا(النساء :100)

وَمَن
And whoever
يُهَاجِرْ
emigrates
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
يَجِدْ
will find
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
مُرَٰغَمًا
place(s) of refuge
كَثِيرًا
many
وَسَعَةًۚ
and abundance
وَمَن
And whoever
يَخْرُجْ
leaves
مِنۢ
from
بَيْتِهِۦ
his home
مُهَاجِرًا
(as) an emigrant
إِلَى
to
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
ثُمَّ
then
يُدْرِكْهُ
overtakes him
ٱلْمَوْتُ
[the] death
فَقَدْ
then certainly
وَقَعَ
(became) incumbent
أَجْرُهُۥ
his reward
عَلَى
on
ٱللَّهِۗ
Allah
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasa'atan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqa'a ajruhu 'ala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman

Sahih International:

And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allah . And Allah is ever Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 89

وَدُّوۡا لَوۡ تَكۡفُرُوۡنَ كَمَا كَفَرُوۡا فَتَكُوۡنُوۡنَ سَوَآءً‌ فَلَا تَتَّخِذُوۡا مِنۡهُمۡ اَوۡلِيَآءَ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ‌ ؕ فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَخُذُوۡهُمۡ وَاقۡتُلُوۡهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوۡهُمۡ‌ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوۡا مِنۡهُمۡ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيۡرًا(النساء :89)

وَدُّوا۟
They wish
لَوْ
if
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
كَمَا
as
كَفَرُوا۟
they disbelieved
فَتَكُونُونَ
and you would be
سَوَآءًۖ
alike
فَلَا
So (do) not
تَتَّخِذُوا۟
take
مِنْهُمْ
from them
أَوْلِيَآءَ
allies
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟
they emigrate
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
فَإِن
But if
تَوَلَّوْا۟
they turn back
فَخُذُوهُمْ
seize them
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
حَيْثُ
wherever
وَجَدتُّمُوهُمْۖ
you find them
وَلَا
And (do) not
تَتَّخِذُوا۟
take
مِنْهُمْ
from them
وَلِيًّا
any ally
وَلَا
and not
نَصِيرًا
any helper

Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fain tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo minhum waliyyan wala naseeran

Sahih International:

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allah . But if they turn away, then seize them and kill them wherever you find them and take not from among them any ally or helper.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 97

اِنَّ الَّذِيۡنَ تَوَفّٰٮهُمُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ ظَالِمِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ قَالُوۡا فِيۡمَ كُنۡتُمۡ‌ؕ قَالُوۡا كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِيۡنَ فِىۡ الۡاَرۡضِ‌ؕ قَالُوۡۤا اَلَمۡ تَكُنۡ اَرۡضُ اللّٰهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوۡا فِيۡهَا‌ؕ فَاُولٰٓٮِٕكَ مَاۡوٰٮهُمۡ جَهَـنَّمُ‌ؕ وَسَآءَتۡ مَصِيۡرًا(النساء :97)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those whom -
تَوَفَّىٰهُمُ
take them (in death)
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
ظَالِمِىٓ
(while) they (were) wronging
أَنفُسِهِمْ
themselves
قَالُوا۟
they say
فِيمَ
"In what (condition)
كُنتُمْۖ
were you?"
قَالُوا۟
They said
كُنَّا
"We were
مُسْتَضْعَفِينَ
oppressed
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
قَالُوٓا۟
They said
أَلَمْ
"Not
تَكُنْ
was
أَرْضُ
(the) earth
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٰسِعَةً
spacious (enough)
فَتُهَاجِرُوا۟
so that you (could) emigrate
فِيهَاۚ
in it?"
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
مَأْوَىٰهُمْ
(will have) their abode
جَهَنَّمُۖ
(in) Hell -
وَسَآءَتْ
and it is an evil
مَصِيرًا
destination

Inna allatheena tawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim qaloo feema kuntum qaloo kunna mustad'afeena fee alardi qaloo alam takun ardu Allahi wasi'atan fatuhajiroo feeha faolaika mawahum jahannamu wasaat maseeran

Sahih International:

Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We were oppressed in the land." The angels will say, "Was not the earth of Allah spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 72

اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيۡنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍ‌ؕ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَلَمۡ يُهَاجِرُوۡا مَا لَـكُمۡ مِّنۡ وَّلَايَتِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡا‌ ۚ وَاِنِ اسۡتَـنۡصَرُوۡكُمۡ فِى الدِّيۡنِ فَعَلَيۡكُمُ النَّصۡرُ اِلَّا عَلٰى قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ(الأنفال :72)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(of) another
وَٱلَّذِينَ
But those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَلَمْ
and (did) not
يُهَاجِرُوا۟
emigrate
مَا
(it is) not
لَكُم
for you
مِّن
(of)
وَلَٰيَتِهِم
their protection
مِّن
(in)
شَىْءٍ
(in) anything
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟ۚ
they emigrate
وَإِنِ
And if
ٱسْتَنصَرُوكُمْ
they seek your help
فِى
in
ٱلدِّينِ
the religion
فَعَلَيْكُمُ
then upon you
ٱلنَّصْرُ
(is to) help them
إِلَّا
except
عَلَىٰ
against
قَوْمٍۭ
a people
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌۗ
(is) a treaty
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika ba'duhum awliyao ba'din waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni fa'alaykumu alnnasru illa 'ala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima ta'maloona baseerun

Sahih International:

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no guardianship of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 74

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجٰهَدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ حَقًّا‌ ؕ لَّهُمۡ مَّغۡفِرَةٌ وَّرِزۡقٌ كَرِيۡمٌ(الأنفال :74)

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَاوَوا۟
gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
هُمُ
they (are)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
حَقًّاۚ
(in) truth
لَّهُم
For them
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
and a provision
كَرِيمٌ
noble

Waallatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika humu almuminoona haqqan lahum maghfiratun warizqun kareemun

Sahih International:

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 75

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا مَعَكُمۡ فَاُولٰۤٮِٕكَ مِنۡكُمۡ‌ؕ وَاُولُوا الۡاَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلٰى بِبَعۡضٍ فِىۡ كِتٰبِ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(الأنفال :75)

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believed
مِنۢ
from
بَعْدُ
afterwards
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
مَعَكُمْ
with you
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
مِنكُمْۚ
(are) of you
وَأُو۟لُوا۟
But those
ٱلْأَرْحَامِ
(of) blood relationship
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلَىٰ
(are) nearer
بِبَعْضٍ
to another
فِى
in
كِتَٰبِ
(the) Book
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower

Waallatheena amanoo min ba'du wahajaroo wajahadoo ma'akum faolaika minkum waoloo alarhami ba'duhum awla biba'din fee kitabi Allahi inna Allaha bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah . Indeed, Allah is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 20

اَلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَ هَاجَرُوۡا وَجَاهَدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡۙ اَعۡظَمُ دَرَجَةً عِنۡدَ اللّٰهِ‌ؕ وَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡفَآٮِٕزُوۡنَ‏(التوبة :20)

ٱلَّذِينَ
Those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
أَعْظَمُ
(are) greater
دَرَجَةً
(in) rank
عِندَ
near
ٱللَّهِۚ
Allah
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those -
هُمُ
they
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful

Allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim a'thamu darajatan 'inda Allahi waolaika humu alfaizoona

Sahih International:

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah . And it is those who are the attainers [of success].

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 110

ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيۡنَ هَاجَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُوۡا ثُمَّ جٰهَدُوۡا وَصَبَرُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّكَ مِنۡۢ بَعۡدِهَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(النحل :110)

ثُمَّ
Then
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
لِلَّذِينَ
to those who
هَاجَرُوا۟
emigrated
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
مَا
what
فُتِنُوا۟
they had been put to trials
ثُمَّ
then
جَٰهَدُوا۟
strove hard
وَصَبَرُوٓا۟
and were patient
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
مِنۢ
after it
بَعْدِهَا
after it
لَغَفُورٌ
surely is Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min ba'di ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min ba'diha laghafoorun raheemun

Sahih International:

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce their religion] and thereafter fought [for the cause of Allah ] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 17 verses about or related to (including the word(s)) "Migration".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: