Skip to main content

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ   ( الشعراء: ١٤١ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
她否认
thamūdu
ثَمُودُ
Thamud
赛莫德
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
众使者

Kazzabat Samoodul mursaleen

赛莫德人曾否认使者们。

解释

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٤٢ )

idh
إِذْ
When
当时
qāla
قَالَ
said
他说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
他们的|兄弟
ṣāliḥun
صَٰلِحٌ
Salih
撒立哈
alā
أَلَا
"Will not
为何不
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?
你们敬畏

Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon

当日,他们的弟兄撒立哈曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?

解释

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ   ( الشعراء: ١٤٣ )

innī
إِنِّى
Indeed I am
我|确实
lakum
لَكُمْ
to you
你们|对
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
一个使者
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
忠实的

Innee lakum Rasoolun ameen

我对于你们确是一个忠实的使者。

解释

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ   ( الشعراء: ١٤٤ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
你们应敬畏|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
我|你们应服从|和

Fattaqul laaha wa atee'oon

故你们应当敬畏安拉,应当服从我。

解释

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٤٥ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
你们|我要求
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
它|在
min
مِنْ
any
ajrin
أَجْرٍۖ
payment
报酬
in
إِنْ
Not
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my payment
我的|报酬
illā
إِلَّا
except
除了
ʿalā
عَلَىٰ
from
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的

Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen

我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我的报酬,只由众世界的主负担。

解释

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٤٦ )

atut'rakūna
أَتُتْرَكُونَ
Will you be left
你们被留|吗?
فِى
in
مَا
what
什么
hāhunā
هَٰهُنَآ
(is) here
这里
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
安心

Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen

难道竟让你们安心地在这环境中么?

解释

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ   ( الشعراء: ١٤٧ )

فِى
In
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
众园圃
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
众源泉|和

Fee jannaatinw wa 'uyoon

这里有园圃和源泉,

解释

وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ۚ   ( الشعراء: ١٤٨ )

wazurūʿin
وَزُرُوعٍ
And cornfields
农田|和
wanakhlin
وَنَخْلٍ
and date-palms
椰枣树|和
ṭalʿuhā
طَلْعُهَا
its spadix
它的|肉穗花序
haḍīmun
هَضِيمٌ
soft?
纤细的

Wa zuroo inw wa nakhlin tal 'uhaa hadeem

有庄稼和具有纤细的肉穗花序的椰枣树,

解释

وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ   ( الشعراء: ١٤٩ )

watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
And you carve
你们挖凿|和
mina
مِنَ
of
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
众山
buyūtan
بُيُوتًا
houses
众屋
fārihīna
فَٰرِهِينَ
skillfully
精巧地

Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen

你们精巧地凿山造屋。

解释

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ   ( الشعراء: ١٥٠ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
你们应敬畏|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
我|你们应服从|和

Fattaqul laaha wa atee'oon

你们应当敬畏安拉,应当服从我。

解释