كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ( الشعراء: ١٤١ )
Kazzabat Samoodul mursaleen
赛莫德人曾否认使者们。
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ( الشعراء: ١٤٢ )
Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon
当日,他们的弟兄撒立哈曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ( الشعراء: ١٤٣ )
Innee lakum Rasoolun ameen
我对于你们确是一个忠实的使者。
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ( الشعراء: ١٤٤ )
Fattaqul laaha wa atee'oon
故你们应当敬畏安拉,应当服从我。
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٤٥ )
Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我的报酬,只由众世界的主负担。
اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٤٦ )
Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen
难道竟让你们安心地在这环境中么?
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ( الشعراء: ١٤٧ )
Fee jannaatinw wa 'uyoon
这里有园圃和源泉,
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ۚ ( الشعراء: ١٤٨ )
Wa zuroo inw wa nakhlin tal 'uhaa hadeem
有庄稼和具有纤细的肉穗花序的椰枣树,
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ ( الشعراء: ١٤٩ )
Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen
你们精巧地凿山造屋。
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ( الشعراء: ١٥٠ )
Fattaqul laaha wa atee'oon
你们应当敬畏安拉,应当服从我。