فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ( المرسلات: ٢١ )
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
我把它放在一个坚固的安息之所,
اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ ( المرسلات: ٢٢ )
Illaa qadrim ma'loom
到一个定期。
فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ( المرسلات: ٢٣ )
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
我曾判定,我是善於判定的。
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٢٤ )
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
在那日,伤哉否认真理的人们。
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ ( المرسلات: ٢٥ )
Alam naj'alil arda kifaataa
难道我没有使大地成为包罗
اَحْيَاۤءً وَّاَمْوَاتًاۙ ( المرسلات: ٢٦ )
Ahyaaa'anw wa amwaataa
活物和死物的吗?
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ ( المرسلات: ٢٧ )
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
我曾在大地上,安置许多崇高的山峦。我曾赏赐你们甘美的饮料。
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٢٨ )
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
在那日,伤哉否认真理的人们。
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ ( المرسلات: ٢٩ )
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
“你们去享受你们否认的刑罚吧!
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ( المرسلات: ٣٠ )
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
你们去享受有三个杈的荫影吧!”