Skip to main content

وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًاۚ  ( النبإ: ١١ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
我们使|和
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
白昼
maʿāshan
مَعَاشًا
(for) livelihood
谋生

Waja'alnan nahara ma 'aasha

我以白昼供谋生,

解释

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ   ( النبإ: ١٢ )

wabanaynā
وَبَنَيْنَا
And We constructed
上面|我们建造|和
fawqakum
فَوْقَكُمْ
over you
你们的
sabʿan
سَبْعًا
seven
七层天
shidādan
شِدَادًا
strong
坚固的

Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada

我曾在你们上面建造了七层坚固的天,

解释

وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۖ  ( النبإ: ١٣ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
我们创造|和
sirājan
سِرَاجًا
a lamp
一盏灯
wahhājan
وَهَّاجًا
burning
明亮的

Waja'alna siraajaw wah haaja

我创造一盏明灯,

解释

وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَاۤءً ثَجَّاجًاۙ  ( النبإ: ١٤ )

wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
我们降下|和
mina
مِنَ
from
l-muʿ'ṣirāti
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
the rain clouds
有雨的云
māan
مَآءً
water
thajjājan
ثَجَّاجًا
pouring abundantly
丰沛的

Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja

我从含水的云里,降下滂沱大雨,

解释

لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًاۙ  ( النبإ: ١٥ )

linukh'rija
لِّنُخْرِجَ
That We may bring forth
我们生产|以便
bihi
بِهِۦ
thereby
它|借
ḥabban
حَبًّا
grain
谷类
wanabātan
وَنَبَاتًا
and vegetation
草木|和

Linukh rija bihee habbaw wana baata

以便我借它而生出百谷和草木,

解释

وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًاۗ  ( النبإ: ١٦ )

wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
众花园|和
alfāfan
أَلْفَافًا
(of) thick foliage
茂密的

Wa jan naatin alfafa

以及茂密的园圃。

解释

اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيْقَاتًاۙ  ( النبإ: ١٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
yawma
يَوْمَ
(the) Day
日子
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
(of) the Judgment
判决的
kāna
كَانَ
is
它是
mīqātan
مِيقَٰتًا
an appointed time
被指示的日期

Inna yaumal-fasli kana miqaata

判决之日,确是指定的日期,

解释

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ  ( النبإ: ١٨ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yunfakhu
يُنفَخُ
is blown
它将被吹
فِى
in
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
号角
fatatūna
فَتَأْتُونَ
and you will come forth
你们来|然后
afwājan
أَفْوَاجًا
(in) crowds
众成群

Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja

在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;

解释

وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ  ( النبإ: ١٩ )

wafutiḥati
وَفُتِحَتِ
And is opened
它将被打开|和
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
fakānat
فَكَانَتْ
and becomes
它(天)是|然后
abwāban
أَبْوَٰبًا
gateways
很多门户

Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba

天将被开辟,有许多门户;

解释

وَّسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاۗ  ( النبإ: ٢٠ )

wasuyyirati
وَسُيِّرَتِ
And are moved
它将被移动|和
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
群山
fakānat
فَكَانَتْ
and become
它(山)是|然后
sarāban
سَرَابًا
a mirage
幻影(镜子)

Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba

山峦将被移动,而变成幻影;

解释