Skip to main content
bismillah

اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَاۙ  ( الزلزلة: ١ )

idhā
إِذَا
When
যখন
zul'zilati
زُلْزِلَتِ
is shaken
প্রকম্পিত হবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
zil'zālahā
زِلْزَالَهَا
with its earthquake
তার (ভীষণ) কম্পনে

পৃথিবীকে যখন তার প্রচন্ড কম্পনে কাঁপিয়ে দেয়া হবে,

ব্যাখ্যা

وَاَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَاۙ  ( الزلزلة: ٢ )

wa-akhrajati
وَأَخْرَجَتِ
And brings forth
এবং বের করবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
athqālahā
أَثْقَالَهَا
its burdens
তার বোঝাগুলোকে

পৃথিবী তার (ভেতরের যাবতীয়) বোঝা বাইরে নিক্ষেপ করবে,

ব্যাখ্যা

وَقَالَ الْاِنْسَانُ مَا لَهَاۚ  ( الزلزلة: ٣ )

waqāla
وَقَالَ
And says
এবং বলবে
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
মানুষ
مَا
"What
"কি
lahā
لَهَا
(is) with it?"
হয়েছে তার"

এবং মানুষ বলবে ‘এর কী হয়েছে?’

ব্যাখ্যা

يَوْمَىِٕذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَاۙ  ( الزلزلة: ٤ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
সেদিন
tuḥaddithu
تُحَدِّثُ
it will report
সে বর্ণনা করবে
akhbārahā
أَخْبَارَهَا
its news
তার বৃত্তান্ত

সে দিন পৃথিবী তার (নিজের উপর সংঘটিত) বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে,

ব্যাখ্যা

بِاَنَّ رَبَّكَ اَوْحٰى لَهَاۗ  ( الزلزلة: ٥ )

bi-anna
بِأَنَّ
Because
কেননা
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব
awḥā
أَوْحَىٰ
inspired
আদেশ করবেন (এইরূপ করার)
lahā
لَهَا
[to] it
তাকে

কারণ তোমার প্রতিপালক তাকে আদেশ করবেন,

ব্যাখ্যা

يَوْمَىِٕذٍ يَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ەۙ لِّيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۗ  ( الزلزلة: ٦ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
সেদিন
yaṣduru
يَصْدُرُ
will proceed
বের হবে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
মানুষ
ashtātan
أَشْتَاتًا
(in) scattered groups
দলে দলে ভাগ হয়ে
liyuraw
لِّيُرَوْا۟
to be shown
দেখানোর জন্য
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
তাদের কৃতকর্মকে

সেদিন মানুষ বের হবে ভিন্ন ভিন্ন দলে যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো যায়,

ব্যাখ্যা

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَّرَهٗۚ  ( الزلزلة: ٧ )

faman
فَمَن
So whoever
অতঃপর যে
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
করবে
mith'qāla
مِثْقَالَ
(equal to the) weight
পরিমাণ
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
অণু
khayran
خَيْرًا
good
সৎকর্ম
yarahu
يَرَهُۥ
will see it
সে তা দেখবে

অতএব কেউ অণু পরিমাণও সৎ কাজ করলে সে তা দেখবে,

ব্যাখ্যা

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ ࣖ  ( الزلزلة: ٨ )

waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
করবে
mith'qāla
مِثْقَالَ
(equal to the) weight
পরিমাণ
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
অণু
sharran
شَرًّا
evil
অসৎকর্ম
yarahu
يَرَهُۥ
will see it
সে তা দেখবে

আর কেউ অণু পরিমাণও অসৎ কাজ করলে সেও তা দেখবে।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
যিলযাল
القرآن الكريم:الزلزلة
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Az-Zalzalah
সূরা না:99
আয়াত:8
মোট শব্দ:35
মোট অক্ষর:194
রুকু সংখ্যা:1
অবতীর্ণ:মদিনা
উদ্ঘাটন আদেশ:93
শ্লোক থেকে শুরু:6138