Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they returned
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihimu
أَهْلِهِمُ
their people
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
they would return
fakihīna
فَكِهِينَ
jesting

And when they returned to their people, they would return jesting.

Tafsir

وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّوْنَۙ  ( المطففين: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ra-awhum
رَأَوْهُمْ
they saw them
qālū
قَالُوٓا۟
they said
inna
إِنَّ
"Indeed
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
surely have gone astray"

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

Tafsir

وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۗ  ( المطففين: ٣٣ )

wamā
وَمَآ
But not
ur'silū
أُرْسِلُوا۟
they had been sent
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
ḥāfiẓīna
حَٰفِظِينَ
(as) guardians

But they had not been sent as guardians over them.

Tafsir

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ  ( المطففين: ٣٤ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
mina
مِنَ
at
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Tafsir

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣٥ )

ʿalā
عَلَى
On
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
the thrones
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
observing

On adorned couches, observing.

Tafsir

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( المطففين: ٣٦ )

hal
هَلْ
Have (not)
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
مَا
(for) what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Tafsir