Skip to main content

فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَ   ( القصص: ٨١ )

فَخَسَفْنَا
پس فروبردیم
بِهِۦ
او(قارون) را
وَبِدَارِهِ
و خانه اش را
ٱلْأَرْضَ
زمين
فَمَا
پس نبود
كَانَ
پس نبود
لَهُۥ
براي او
مِن
از
فِئَةٍ
گروهي
يَنصُرُونَهُۥ
یاری کنند او را
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
وَمَا
و نبود
كَانَ
و نبود
مِنَ
از
ٱلْمُنتَصِرِينَ
از خود دفاع کنندگان، یاری خواهان

Fakhasafnaa bihee wa bidaarihil arda famaa kaana laho min fi'atiny yansuroo nahoo min doonil laahi wa maa kaana minal muntasireen

پس او و خانه‌اش را در زمین فرو بردیم، و هیچ گروهی نداشت که او را در برابر (عذاب) الله یاری کنند، و خود (نیز) نمی‌توانست خویش را یاری کند.

توضیح

وَاَصْبَحَ الَّذِيْنَ تَمَنَّوْا مَكَانَهٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَنَّ اللّٰهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُۚ لَوْلَآ اَنْ مَّنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۗوَيْكَاَنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ   ( القصص: ٨٢ )

وَأَصْبَحَ
و شد، و صبح کرد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
تَمَنَّوْا۟
آرزو کردند
مَكَانَهُۥ
موقعیت او را
بِٱلْأَمْسِ
دیروز
يَقُولُونَ
مي‌گويند
وَيْكَأَنَّ
ای وای مثل اینکه
ٱللَّهَ
خداوند
يَبْسُطُ
گسترش می دهد
ٱلرِّزْقَ
روزی
لِمَن
برای کسانی که
يَشَآءُ
بخواهد
مِنْ
از
عِبَادِهِۦ
بندگانش
وَيَقْدِرُۖ
و تنگ می گیرد
لَوْلَآ
اگر نه
أَن
كه
مَّنَّ
منّت نهاد
ٱللَّهُ
خداوند
عَلَيْنَا
بر ما
لَخَسَفَ
حتماً فرو می برد
بِنَاۖ
ما را
وَيْكَأَنَّهُۥ
عجبا مثل اینکه او
لَا
رستگار نمی شود
يُفْلِحُ
رستگار نمی شود
ٱلْكَٰفِرُونَ
کافران

Wa asbahal lazeena tamannaw makaanahoo bil amsi yaqooloona waika annal laaha yabsutur rizqa limany ya shaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru law laaa am mannal laahu 'alainaa lakhasafa binaa waika annahoo laa yuflihul kaafiroon

و کسانی‌که دیروز آرزو می‌کردند به جای او باشند، می‌گفتند: «وای بر ما! گویی الله روزی را برای هر کس از بندگانش که بخواهد فراخ می‌گرداند، و (یا) تنگ می‌گیرد، اگر الله بر ما منّت ننهاده بود، بی‌تردید ما را (نیز به قعر زمین) فرو می‌برد، ای وای! گویی کافران هرگز رستگار نمی‌شوند.

توضیح

تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۗوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ   ( القصص: ٨٣ )

تِلْكَ
آن
ٱلدَّارُ
سراي
ٱلْءَاخِرَةُ
آخرت
نَجْعَلُهَا
قرار می دهیم آن را
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
لَا
نمی خواهند
يُرِيدُونَ
نمی خواهند
عُلُوًّا
برتری جویی
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَلَا
و نه
فَسَادًاۚ
فساد
وَٱلْعَٰقِبَةُ
و سر انجام
لِلْمُتَّقِينَ
براي پرهيزكاران

Tilkad Daarul Aakhiratu naj'aluhaa lillazeena laa yureedoona 'uluwwan fil ardi wa laa fasaadaa; wal 'aaqibatu lilmuttaqeen

(آری) این سرای آخرت را (فقط) برای کسانی قرار می‌دهیم که نه خواهان برتری جویی هستند و نه خواهان فساد، و سرانجام نیک برای پرهیزگاران است.

توضیح

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( القصص: ٨٤ )

مَن
کسی که
جَآءَ
آورد
بِٱلْحَسَنَةِ
حسنه را
فَلَهُۥ
پس براي او
خَيْرٌ
بهتر
مِّنْهَاۖ
از آن
وَمَن
و هر كس
جَآءَ
آورد
بِٱلسَّيِّئَةِ
بدی
فَلَا
پس جزا داده نمی شود
يُجْزَى
پس جزا داده نمی شود
ٱلَّذِينَ
كساني كه
عَمِلُوا۟
انجام دادند
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
کارهای بد
إِلَّا
مگر
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَعْمَلُونَ
انجام می دادند

Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzal lazeena 'amilus saiyiaati illaa maa kaanoo ya'maloon

کسی‌که نیکی آورد، پس برای او پاداش بهتر از آن است، و کسی‌که بدی آورد، پس کسانی‌که بدی‌ها انجام دادند، جز (به‌اندازۀ) آنچه می‌کردند، مجازات نخواهند داشت.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْ فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( القصص: ٨٥ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِى
كسي كه
فَرَضَ
واجب گرداند
عَلَيْكَ
بر تو
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
لَرَآدُّكَ
باز گرداننده تو
إِلَىٰ
به
مَعَادٍۚ
جایگاهت
قُل
بگو
رَّبِّىٓ
پروردگار من
أَعْلَمُ
داناتر
مَن
کسی که
جَآءَ
آورد
بِٱلْهُدَىٰ
هدایت را
وَمَنْ
و هر كس
هُوَ
او
فِى
در
ضَلَٰلٍ
گمراهي
مُّبِينٍ
آشكار

Innal azee farada 'alaikal Qur-aana laraaadduka ilaa ma'aad; qur Rabbeee a'lamu man jjaaa'a bil hudaa wa man huwa fee dalaalim mubeen

بی‌تردید کسی‌که قرآن را بر تو فرض (و نازل) کرد، قطعاً تو را به جایگاهت (= مکه) باز می‌گرداند. بگو: «پروردگار من بهتر می‌داند چه کسی هدایت آورده، و چه کسی در گمراهی آشکار است».

توضیح

وَمَا كُنْتَ تَرْجُوْٓا اَنْ يُّلْقٰٓى اِلَيْكَ الْكِتٰبُ اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ ظَهِيْرًا لِّلْكٰفِرِيْنَ ۖ   ( القصص: ٨٦ )

وَمَا
و امیدوار نبودی
كُنتَ
و امیدوار نبودی
تَرْجُوٓا۟
و امیدوار نبودی
أَن
كه
يُلْقَىٰٓ
القا شود، وحی شود
إِلَيْكَ
به سوي تو
ٱلْكِتَٰبُ
كتاب
إِلَّا
مگر
رَحْمَةً
رحمت
مِّن
از
رَّبِّكَۖ
پروردگار تو
فَلَا
پس قطعاً نباش
تَكُونَنَّ
پس قطعاً نباش
ظَهِيرًا
پشتیبان
لِّلْكَٰفِرِينَ
براي كافران

Wa maa kunta tarjooo ai yulqaaa ilaikal Kitaabu illaa rahmatam mir Rabbika falaa takoonanna zaheeral lilkaafireen

و تو امید نداشتی که کتاب (آسمانی) بر تو القا شود، جز این‌که رحمت پروردگارت بود، پس هرگز پشتیبان کافران مباش.

توضیح

وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعْدَ اِذْ اُنْزِلَتْ اِلَيْكَ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۚ   ( القصص: ٨٧ )

وَلَا
و هرگز باز ندارد تو را
يَصُدُّنَّكَ
و هرگز باز ندارد تو را
عَنْ
از
ءَايَٰتِ
آيات
ٱللَّهِ
خداوند
بَعْدَ
بعد
إِذْ
هنگامي كه
أُنزِلَتْ
نازل گردید
إِلَيْكَۖ
به سوی تو
وَٱدْعُ
و بخوان، و دعوت کن
إِلَىٰ
به
رَبِّكَۖ
پروردگار تو
وَلَا
پس قطعاً نباش
تَكُونَنَّ
پس قطعاً نباش
مِنَ
از
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشركين

Wa laa yasuddunnaka 'an Aayaatil laahi ba'da iz unzilat ilaika wad'u ilaa Rabbika wa laa takonanna minal mushrikeen

و هرگز (کافران) تو را از آیات الله، بعد از آن که بر تو نازل شد، باز ندارند، و به‌سوی پروردگارت دعوت کن، و هرگز از مشرکان مباش.

توضیح

وَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۘ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهٗ ۗ لَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( القصص: ٨٨ )

وَلَا
و مخوان
تَدْعُ
و مخوان
مَعَ
همراه
ٱللَّهِ
خداوند
إِلَٰهًا
معبودي
ءَاخَرَۘ
دیگر
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
هُوَۚ
او
كُلُّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
هَالِكٌ
هلاک شونده
إِلَّا
مگر
وَجْهَهُۥۚ
ذات او
لَهُ
براي او
ٱلْحُكْمُ
فرمان
وَإِلَيْهِ
و به سوي او
تُرْجَعُونَ
بازگردانده مي‌شويد

Wa laa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhar; laaa ilaaha illaa Hoo; kullu shai'in haalikun illaa Wajhah; lahul hukkmu wa ilaihi turja'oon

و معبود دیگری با الله مخوان، هیچ معبودی (به حق) جز او نیست، همه چیز جز روی (= ذات) او نابود می‌شود، فرمانروایی (تنها) از آنِ اوست، و (همه) به‌سوی او بازگردانده می‌شوید.

توضیح