Skip to main content

وَلَحْمِ
और गोश्त
طَيْرٍ
परिन्दों का
مِّمَّا
उसमें से जो
يَشْتَهُونَ
वो ख़्वाहिश करेंगे

Walahmi tayrin mimma yashtahoona

और पक्षी का मांस जो वे चाह;

Tafseer (तफ़सीर )

وَحُورٌ
और गोरी औरतें
عِينٌ
बड़ी आँखों वाली

Wahoorun 'eenun

और बड़ी आँखोंवाली हूरें,

Tafseer (तफ़सीर )

كَأَمْثَٰلِ
जैसे
ٱللُّؤْلُؤِ
मोती
ٱلْمَكْنُونِ
छुपे हुए

Kaamthali allului almaknooni

मानो छिपाए हुए मोती हो

Tafseer (तफ़सीर )

جَزَآءًۢ
बदला है
بِمَا
उसका जो
كَانُوا۟
थे वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Jazaan bima kanoo ya'maloona

यह सब उसके बदले में उन्हें प्राप्त होगा जो कुछ वे करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

لَا
ना वो सुनेंगे
يَسْمَعُونَ
ना वो सुनेंगे
فِيهَا
उसमें
لَغْوًا
कोई लग़्व बात
وَلَا
और ना
تَأْثِيمًا
कोई गुनाह की बात

La yasma'oona feeha laghwan wala tatheeman

उसमें वे न कोई व्यर्थ बात सुनेंगे और न गुनाह की बात;

Tafseer (तफ़सीर )

إِلَّا
मगर
قِيلًا
कहना
سَلَٰمًا
सलाम
سَلَٰمًا
सलाम

Illa qeelan salaman salaman

सिवाय इस बात के कि 'सलाम हो, सलाम हो!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَصْحَٰبُ
और दाऐं हाथ वाले
ٱلْيَمِينِ
और दाऐं हाथ वाले
مَآ
क्या हैं
أَصْحَٰبُ
दाऐं हाथ वाले
ٱلْيَمِينِ
दाऐं हाथ वाले

Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni

रहे सौभाग्यशाली लोग, तो सौभाग्यशालियों का क्या कहना!

Tafseer (तफ़सीर )

فِى
बेरियों में
سِدْرٍ
बेरियों में
مَّخْضُودٍ
बग़ैर काँटों के

Fee sidrin makhdoodin

वे वहाँ होंगे जहाँ बिन काँटों के बेर होंगे;

Tafseer (तफ़सीर )

وَطَلْحٍ
और केलों में
مَّنضُودٍ
तह ब तह

Watalhin mandoodin

और गुच्छेदार केले;

Tafseer (तफ़सीर )

وَظِلٍّ
और सायों में
مَّمْدُودٍ
लम्बे

Wathillin mamdoodin

दूर तक फैली हुई छाँव;

Tafseer (तफ़सीर )