Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

wa-idhā
وَإِذَا
dan apabila
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
(orang-orang berdosa) kembali
ilā
إِلَىٰٓ
kepada
ahlihimu
أَهْلِهِمُ
keluarganya/kaumnya
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
mereka kembali
fakihīna
فَكِهِينَ
riang gembira

dan apabila kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira ria.

Tafsir

وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّوْنَۙ  ( المطففين: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
dan apabila
ra-awhum
رَأَوْهُمْ
mereka melihat
qālū
قَالُوٓا۟
mereka berkata
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu (orang-orang beriman)
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
orang-orang sesat

Dan apabila mereka melihat (orang-orang mukmin), mereka mengatakan, “Sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang sesat,”

Tafsir

وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۗ  ( المطففين: ٣٣ )

wamā
وَمَآ
dan tidak
ur'silū
أُرْسِلُوا۟
dikirim
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
atasnya
ḥāfiẓīna
حَٰفِظِينَ
penjaga-penjaga

padahal (orang-orang yang berdosa itu), mereka tidak diutus sebagai penjaga (orang-orang mukmin).

Tafsir

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ  ( المطففين: ٣٤ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
maka pada hari
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
mina
مِنَ
dari
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
orang-orang kafir
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
menertawakan mereka

Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman yang menertawakan orang-orang kafir,

Tafsir

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ  ( المطففين: ٣٥ )

ʿalā
عَلَى
atas
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
dipan
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
mereka memandang/melihat

mereka (duduk) di atas dipan-dipan melepas pandangan.

Tafsir

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( المطففين: ٣٦ )

hal
هَلْ
apakah
thuwwiba
ثُوِّبَ
diberi ganjaran/balasan
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
orang-orang kafir
مَا
apa
kānū
كَانُوا۟
adalah mereka
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
mereka kerjakan

Apakah orang-orang kafir itu diberi balasan (hukuman) terhadap apa yang telah mereka perbuat?

Tafsir