Skip to main content

وَإِذَا
dan apabila
ٱنقَلَبُوٓا۟
(orang-orang berdosa) kembali
إِلَىٰٓ
kepada
أَهْلِهِمُ
keluarganya/kaumnya
ٱنقَلَبُوا۟
mereka kembali
فَكِهِينَ
riang gembira

Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilaá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna.

dan apabila kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira ria.

Tafsir

وَإِذَا
dan apabila
رَأَوْهُمْ
mereka melihat
قَالُوٓا۟
mereka berkata
إِنَّ
sesungguhnya
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu (orang-orang beriman)
لَضَآلُّونَ
orang-orang sesat

Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna.

Dan apabila mereka melihat (orang-orang mukmin), mereka mengatakan, “Sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang sesat,”

Tafsir

وَمَآ
dan tidak
أُرْسِلُوا۟
dikirim
عَلَيْهِمْ
atasnya
حَٰفِظِينَ
penjaga-penjaga

Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna.

padahal (orang-orang yang berdosa itu), mereka tidak diutus sebagai penjaga (orang-orang mukmin).

Tafsir

فَٱلْيَوْمَ
maka pada hari
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
مِنَ
dari
ٱلْكُفَّارِ
orang-orang kafir
يَضْحَكُونَ
menertawakan mereka

Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna.

Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman yang menertawakan orang-orang kafir,

Tafsir

عَلَى
atas
ٱلْأَرَآئِكِ
dipan
يَنظُرُونَ
mereka memandang/melihat

`Alaá Al-'Arā'iki Yanžurūna.

mereka (duduk) di atas dipan-dipan melepas pandangan.

Tafsir

هَلْ
apakah
ثُوِّبَ
diberi ganjaran/balasan
ٱلْكُفَّارُ
orang-orang kafir
مَا
apa
كَانُوا۟
adalah mereka
يَفْعَلُونَ
mereka kerjakan

Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna

Apakah orang-orang kafir itu diberi balasan (hukuman) terhadap apa yang telah mereka perbuat?

Tafsir