Surah [2] Al-Baqara : 215

يَسۡـــَٔلُوۡنَكَ مَاذَا يُنۡفِقُوۡنَ ؕ قُلۡ مَآ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ خَيۡرٍ فَلِلۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ‌ؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيۡمٌ(البقرة :215)

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
مَاذَا
what
يُنفِقُونَۖ
they (should) spend
قُلْ
Say
مَآ
"Whatever
أَنفَقْتُم
you spend
مِّنْ
of
خَيْرٍ
good
فَلِلْوَٰلِدَيْنِ
(is) for parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱبْنِ
and (of)
ٱلسَّبِيلِۗ
the wayfarer
وَمَا
And whatever
تَفْعَلُوا۟
you do
مِنْ
of
خَيْرٍ
good
فَإِنَّ
So indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِهِۦ
of it
عَلِيمٌ
(is) All-Aware

Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama taf'aloo min khayrin fainna Allaha bihi 'aleemun

Sahih International:

They ask you, [O Muhammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allah is Knowing of it."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 83

وَاِذۡ اَخَذۡنَا مِيۡثَاقَ بَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ لَا تَعۡبُدُوۡنَ اِلَّا اللّٰهَ وَبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا وَّذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَالۡمَسٰکِيۡنِ وَقُوۡلُوۡا لِلنَّاسِ حُسۡنًا وَّاَقِيۡمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّکٰوةَ ؕ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ اِلَّا قَلِيۡلًا مِّنۡکُمۡ وَاَنۡـتُمۡ مُّعۡرِضُوۡنَ(البقرة :83)

وَإِذْ
And when
أَخَذْنَا
We took
مِيثَٰقَ
(the) covenant
بَنِىٓ
(from the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
لَا
"Not
تَعْبُدُونَ
you will worship
إِلَّا
except
ٱللَّهَ
Allah
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and with [the] parents
إِحْسَانًا
(be) good
وَذِى
and (with)
ٱلْقُرْبَىٰ
relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and [the] orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَقُولُوا۟
and speak
لِلنَّاسِ
to [the] people
حُسْنًا
good
وَأَقِيمُوا۟
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُوا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
ثُمَّ
Then
تَوَلَّيْتُمْ
you turned away
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a few
مِّنكُمْ
of you
وَأَنتُم
and you (were)
مُّعْرِضُونَ
refusing

Waith akhathna meethaqa banee israeela la ta'budoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum mu'ridoona

Sahih International:

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allah ; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakah." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 36

وَاعۡبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشۡرِكُوۡا بِهٖ شَيۡــًٔـا‌ ؕ وَّبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا وَّبِذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡيَتٰمٰى وَ الۡمَسٰكِيۡنِ وَالۡجَـارِ ذِى الۡقُرۡبٰى وَالۡجَـارِ الۡجُـنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالۡجَـنۡۢبِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ ۙ وَمَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنۡ كَانَ مُخۡتَالًا فَخُوۡرَا(النساء :36)

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
ٱللَّهَ
Allah
وَلَا
And (do) not
تُشْرِكُوا۟
associate
بِهِۦ
with Him
شَيْـًٔاۖ
anything
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
إِحْسَٰنًا
(do) good
وَبِذِى
and with
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ذِى
(who is)
ٱلْقُرْبَىٰ
near
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
وَٱبْنِ
and the
ٱلسَّبِيلِ
traveler
وَمَا
and what
مَلَكَتْ
possess[ed]
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
مَن
(the one) who
كَانَ
is
مُخْتَالًا
[a] proud
فَخُورًا
(and) [a] boastful

Wao'budoo Allaha wala tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wabithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran

Sahih International:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 151

قُلۡ تَعَالَوۡا اَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡ‌ اَلَّا تُشۡرِكُوۡا بِهٖ شَيۡـًٔـــا وَّبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا‌ ۚ وَلَا تَقۡتُلُوۡۤا اَوۡلَادَكُمۡ مِّنۡ اِمۡلَاقٍ‌ؕ نَحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَاِيَّاهُمۡ‌ ۚ وَلَا تَقۡرَبُوا الۡفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ‌ ۚ وَلَا تَقۡتُلُوا النَّفۡسَ الَّتِىۡ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالۡحَـقِّ‌ ؕ ذٰ لِكُمۡ وَصّٰٮكُمۡ بِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ(الأنعام :151)

قُلْ
Say
تَعَالَوْا۟
"Come
أَتْلُ
I will recite
مَا
what
حَرَّمَ
has prohibited
رَبُّكُمْ
your Lord
عَلَيْكُمْۖ
to you
أَلَّا
That (do) not
تُشْرِكُوا۟
associate
بِهِۦ
with Him
شَيْـًٔاۖ
anything
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and with the parents
إِحْسَٰنًاۖ
(be) good
وَلَا
and (do) not
تَقْتُلُوٓا۟
kill
أَوْلَٰدَكُم
your children
مِّنْ
(out) of
إِمْلَٰقٍۖ
poverty
نَّحْنُ
We
نَرْزُقُكُمْ
provide for you
وَإِيَّاهُمْۖ
and for them
وَلَا
And (do) not
تَقْرَبُوا۟
go near
ٱلْفَوَٰحِشَ
[the] immoralities
مَا
what
ظَهَرَ
(is) apparent
مِنْهَا
of them
وَمَا
and what
بَطَنَۖ
(is) concealed
وَلَا
And (do) not
تَقْتُلُوا۟
kill
ٱلنَّفْسَ
the soul
ٱلَّتِى
which
حَرَّمَ
has (been) forbidden
ٱللَّهُ
(by) Allah
إِلَّا
except
بِٱلْحَقِّۚ
by (legal) right
ذَٰلِكُمْ
That
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
بِهِۦ
with it
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَعْقِلُونَ
use reason"

Qul ta'alaw atlu ma harrama rabbukum 'alaykum alla tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum waiyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi la'allakum ta'qiloona

Sahih International:

Say, "Come, I will recite what your Lord has prohibited to you. [He commands] that you not associate anything with Him, and to parents, good treatment, and do not kill your children out of poverty; We will provide for you and them. And do not approach immoralities - what is apparent of them and what is concealed. And do not kill the soul which Allah has forbidden [to be killed] except by [legal] right. This has He instructed you that you may use reason."

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 90

اِنَّ اللّٰهَ يَاۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ وَالۡاِحۡسَانِ وَاِيۡتَآىِٕ ذِى الۡقُرۡبٰى وَيَنۡهٰى عَنِ الۡفَحۡشَآءِ وَالۡمُنۡكَرِ وَالۡبَغۡىِ‌ۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ(النحل :90)

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَأْمُرُ
commands
بِٱلْعَدْلِ
justice
وَٱلْإِحْسَٰنِ
and the good
وَإِيتَآئِ
and giving
ذِى
(to) relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
(to) relatives
وَيَنْهَىٰ
and forbids
عَنِ
[from]
ٱلْفَحْشَآءِ
the immorality
وَٱلْمُنكَرِ
and the bad
وَٱلْبَغْىِۚ
and the oppression
يَعِظُكُمْ
He admonishes you
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَذَكَّرُونَ
take heed

Inna Allaha yamuru bial'adli waalihsani waeetai thee alqurba wayanha 'ani alfahshai waalmunkari waalbaghyi ya'ithukum la'allakum tathakkaroona

Sahih International:

Indeed, Allah orders justice and good conduct and giving to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 23

وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّاۤ اِيَّاهُ وَبِالۡوَالِدَيۡنِ اِحۡسَانًا‌ ؕ اِمَّا يَـبۡلُغَنَّ عِنۡدَكَ الۡكِبَرَ اَحَدُهُمَاۤ اَوۡ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَاۤ اُفٍّ وَّلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُلْ لَّهُمَا قَوۡلًا كَرِيۡمًا‏(الإسراء :23)

وَقَضَىٰ
And has decreed
رَبُّكَ
your Lord
أَلَّا
that (do) not
تَعْبُدُوٓا۟
worship
إِلَّآ
except
إِيَّاهُ
Him Alone
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
إِحْسَٰنًاۚ
(be) good
إِمَّا
Whether
يَبْلُغَنَّ
reach
عِندَكَ
with you
ٱلْكِبَرَ
the old age
أَحَدُهُمَآ
one of them
أَوْ
or
كِلَاهُمَا
both of them
فَلَا
then (do) not
تَقُل
say
لَّهُمَآ
to both of them
أُفٍّ
a word of disrespect
وَلَا
and (do) not
تَنْهَرْهُمَا
repel them
وَقُل
but speak
لَّهُمَا
to them
قَوْلًا
a word
كَرِيمًا
noble

Waqada rabbuka alla ta'budoo illa iyyahu wabialwalidayni ihsanan imma yablughanna 'indaka alkibara ahaduhuma aw kilahuma fala taqul lahuma offin wala tanharhuma waqul lahuma qawlan kareeman

Sahih International:

And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 8

وَوَصَّيۡنَا الۡاِنۡسَانَ بِوَالِدَيۡهِ حُسۡنًا‌ ؕ وَاِنۡ جَاهَدٰكَ لِتُشۡرِكَ بِىۡ مَا لَـيۡسَ لَـكَ بِهٖ عِلۡمٌ فَلَا تُطِعۡهُمَا ؕ اِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَاُنَبِّئُكُمۡ بِمَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ(العنكبوت :8)

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
goodness to his parents
حُسْنًاۖ
goodness to his parents
وَإِن
but if
جَٰهَدَاكَ
they both strive against you
لِتُشْرِكَ
to make you associate
بِى
with Me
مَا
what
لَيْسَ
not
لَكَ
you have
بِهِۦ
of it
عِلْمٌ
any knowledge
فَلَا
then (do) not
تُطِعْهُمَآۚ
obey both of them
إِلَىَّ
To Me
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
and I will inform you
بِمَا
about what
كُنتُمْ
you used
تَعْمَلُونَ
(to) do

Wawassayna alinsana biwalidayhi husnan wain jahadaka litushrika bee ma laysa laka bihi 'ilmun fala tuti'huma ilayya marji'ukum faonabbiokum bima kuntum ta'maloona

Sahih International:

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.

Tafsir (More Translations)
Surah [31] Luqman : 14

وَوَصَّيۡنَا الۡاِنۡسٰنَ بِوَالِدَيۡهِ‌ۚ حَمَلَتۡهُ اُمُّهٗ وَهۡنًا عَلٰى وَهۡنٍ وَّفِصٰلُهٗ فِىۡ عَامَيۡنِ اَنِ اشۡكُرۡ لِىۡ وَلِـوَالِدَيۡكَؕ اِلَىَّ الۡمَصِيۡرُ(لقمان :14)

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
(upon) man
بِوَٰلِدَيْهِ
for his parents -
حَمَلَتْهُ
carried him
أُمُّهُۥ
his mother
وَهْنًا
(in) weakness
عَلَىٰ
upon
وَهْنٍ
weakness
وَفِصَٰلُهُۥ
and his weaning
فِى
(is) in
عَامَيْنِ
two years
أَنِ
that
ٱشْكُرْ
"Be grateful
لِى
to Me
وَلِوَٰلِدَيْكَ
and to your parents;
إِلَىَّ
towards Me
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination

Wawassayna alinsana biwalidayhi hamalathu ommuhu wahnan 'ala wahnin wafisaluhu fee 'amayni ani oshkur lee waliwalidayka ilayya almaseeru

Sahih International:

And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.

Tafsir (More Translations)
Surah [46] Al-Ahqaf : 15

وَوَصَّيۡنَا الۡاِنۡسَانَ بِوَالِدَيۡهِ اِحۡسَانًا‌ ؕ حَمَلَـتۡهُ اُمُّهٗ كُرۡهًا وَّوَضَعَتۡهُ كُرۡهًا‌ ؕ وَحَمۡلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰـثُوۡنَ شَهۡرًا‌ ؕ حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرۡبَعِيۡنَ سَنَةً  ۙ قَالَ رَبِّ اَوۡزِعۡنِىۡۤ اَنۡ اَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ الَّتِىۡۤ اَنۡعَمۡتَ عَلَىَّ وَعَلٰى وَالِدَىَّ وَاَنۡ اَعۡمَلَ صَالِحًا تَرۡضٰٮهُ وَاَصۡلِحۡ لِىۡ فِىۡ ذُرِّيَّتِىۡ ؕۚ اِنِّىۡ تُبۡتُ اِلَيۡكَ وَاِنِّىۡ مِنَ الۡمُسۡلِمِيۡنَ(الأحقاف :15)

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
to his parents
إِحْسَٰنًاۖ
kindness
حَمَلَتْهُ
Carried him
أُمُّهُۥ
his mother
كُرْهًا
(with) hardship
وَوَضَعَتْهُ
and gave birth to him
كُرْهًاۖ
(with) hardship
وَحَمْلُهُۥ
And (the) bearing of him
وَفِصَٰلُهُۥ
and (the) weaning of him
ثَلَٰثُونَ
(is) thirty
شَهْرًاۚ
month(s)
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
بَلَغَ
he reaches
أَشُدَّهُۥ
his maturity
وَبَلَغَ
and reaches
أَرْبَعِينَ
forty
سَنَةً
year(s)
قَالَ
he says
رَبِّ
"My Lord
أَوْزِعْنِىٓ
grant me (the) power
أَنْ
that
أَشْكُرَ
I may be grateful
نِعْمَتَكَ
(for) Your favor
ٱلَّتِىٓ
which
أَنْعَمْتَ
You have bestowed
عَلَىَّ
upon me
وَعَلَىٰ
and upon
وَٰلِدَىَّ
my parents
وَأَنْ
and that
أَعْمَلَ
I do
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
تَرْضَىٰهُ
which please You
وَأَصْلِحْ
and make righteous
لِى
for me
فِى
among
ذُرِّيَّتِىٓۖ
my offspring
إِنِّى
indeed
تُبْتُ
I turn
إِلَيْكَ
to You
وَإِنِّى
and indeed I am
مِنَ
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
those who submit"

Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawada'athu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arba'eena sanatan qala rabbi awzi'nee an ashkura ni'mataka allatee an'amta 'alayya wa'ala walidayya waan a'mala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena

Sahih International:

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."

Tafsir (More Translations)
Surah [46] Al-Ahqaf : 16

اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ نَـتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ اَحۡسَنَ مَا عَمِلُوۡا وَنَـتَجَاوَزُ عَنۡ سَيِّاٰتِهِمۡ فِىۡۤ اَصۡحٰبِ الۡجَنَّةِ‌ ؕ وَعۡدَ الصِّدۡقِ الَّذِىۡ كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَ(الأحقاف :16)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
نَتَقَبَّلُ
We will accept
عَنْهُمْ
from them
أَحْسَنَ
(the) best
مَا
(of) what
عَمِلُوا۟
they did
وَنَتَجَاوَزُ
and We will overlook
عَن
from
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
فِىٓ
among
أَصْحَٰبِ
(the) companions
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) Paradise
وَعْدَ
A promise
ٱلصِّدْقِ
true
ٱلَّذِى
which
كَانُوا۟
they were
يُوعَدُونَ
promised

Olaika allatheena nataqabbalu 'anhum ahsana ma 'amiloo wanatajawazu 'an sayyiatihim fee ashabi aljannati wa'da alssidqi allathee kanoo yoo'adoona

Sahih International:

Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 11 verses about or related to (including the word(s)) "Parents".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: