وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًاۚ ( النبإ: ١١ )
wajaʿalnā l-nahāra
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ
പകലിനെ നാം ആക്കുകയും ചെയ്തു
maʿāshan
مَعَاشًا
ഉപജീവനമന്വേഷിക്കുന്നത്
തഫ്സീര്وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ ( النبإ: ١٢ )
wabanaynā
وَبَنَيْنَا
നാം സ്ഥാപിക്കുക (ഉണ്ടാക്കുക)യും ചെയ്തു
fawqakum
فَوْقَكُمْ
നിങ്ങള്ക്കുമീതെ
shidādan
شِدَادًا
കഠിനമായ, ശക്തമായ
നിങ്ങള്ക്കു മേലെ ഭദ്രമായ ഏഴാകാശങ്ങളെ നാം നിര്മിച്ചു.
തഫ്സീര്وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۖ ( النبإ: ١٣ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
നാം ഉണ്ടാക്കുക (ഏര്പ്പെടുത്തുക)യും ചെയ്തു
sirājan
سِرَاجًا
ഒരു വിളക്ക്
wahhājan
وَهَّاجًا
തിളങ്ങുന്ന, കത്തിജ്വലിക്കുന്ന
കത്തിജ്ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്കും നാം സ്ഥാപിച്ചു.
തഫ്സീര്وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَاۤءً ثَجَّاجًاۙ ( النبإ: ١٤ )
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
mina l-muʿ'ṣirāti
مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ
മഴക്കാറുകളില്നിന്നു, മഴക്കാറ്റുകളില്നിന്നു
māan thajjājan
مَآءً ثَجَّاجًا
കുത്തി ഒഴുകുന്ന വെള്ളം
കാര്മുകിലില്നിന്ന് കുത്തിയൊഴുകും വെള്ളമിറക്കി.
തഫ്സീര്لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًاۙ ( النبإ: ١٥ )
linukh'rija bihi
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ
അതുകൊണ്ടു നാം വെളിക്കു വരുത്തുവാന്, പുറപ്പെടുവിക്കാന്
wanabātan
وَنَبَاتًا
സസ്യവും, ചെടിയും
അതുവഴി ധാന്യവും ചെടികളും ഉല്പാദിപ്പിക്കാന്.
തഫ്സീര്وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًاۗ ( النبإ: ١٦ )
wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
തോട്ടങ്ങളും
alfāfan
أَلْفَافًا
(മരങ്ങളാല്) ഇടതിങ്ങിയ, തൂര്ന്നുനിൽക്കുന്ന
തഫ്സീര്اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيْقَاتًاۙ ( النبإ: ١٧ )
inna yawma
إِنَّ يَوْمَ
നിശ്ചയമായും ദിവസം
l-faṣli
ٱلْفَصْلِ
തീരുമാനത്തിന്റെ
kāna
كَانَ
അതാകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
mīqātan
مِيقَٰتًا
സമയം നിര്ണ്ണയിക്ക (നിശ്ചയിക്ക)പ്പെട്ടതു
നിശ്ചയമായും വിധിദിനം സമയനിര്ണിതമാണ്.
തഫ്സീര്يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ ( النبإ: ١٨ )
yawma yunfakhu
يَوْمَ يُنفَخُ
അതായതു ഊതപ്പെടുന്ന ദിവസം
fī l-ṣūri
فِى ٱلصُّورِ
കാഹളത്തില്, കൊമ്പില്
fatatūna
فَتَأْتُونَ
അപ്പോള് നിങ്ങള് വരും, ചെല്ലും
afwājan
أَفْوَاجًا
പല കൂട്ടങ്ങളായി, കൂട്ടംകൂട്ടമായി
കാഹളം ഊതുന്ന ദിനമാണത്. അപ്പോള് നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തും.
തഫ്സീര്وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ ( النبإ: ١٩ )
wafutiḥati
وَفُتِحَتِ
തുറക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും
fakānat
فَكَانَتْ
എന്നിട്ടതു ആയിരിക്കും
abwāban
أَبْوَٰبًا
പല വാതിലുകള്, പ്രവേശനമാര്ഗ്ഗങ്ങള്, കവാടങ്ങള്
ആകാശം തുറക്കപ്പെടും. അത് അനേകം കവാടങ്ങളായിത്തീരും.
തഫ്സീര്وَّسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاۗ ( النبإ: ٢٠ )
wasuyyirati
وَسُيِّرَتِ
നടത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യും
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
മല (പര്വ്വതം)കള്
fakānat
فَكَانَتْ
എന്നിട്ടവ ആയിത്തീരും
sarāban
سَرَابًا
കാനല് (പോലെ)
പര്വതങ്ങള് ഇളകി നീങ്ങും. അവ മരീചികയാകും.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة النبإ٧٨
An-Naba (Surah 78)