Skip to main content
bismillah

وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ  ( المرسلات: ١ )

wal-mur'salāti
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ
By the ones sent forth
শপথ প্রেরিত (বায়ুর)
ʿur'fan
عُرْفًا
one after another
কল্যাণ সুরূপ

পর পর পাঠানো বাতাসের শপথ যা উপকার সাধন করে,

ব্যাখ্যা

فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًاۙ  ( المرسلات: ٢ )

fal-ʿāṣifāti
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ
And the winds that blow
অতঃপর ঝটিকার
ʿaṣfan
عَصْفًا
violently
প্রলংকরী

অতঃপর তা প্রচন্ড ঝড়ের বেগে বইতে থাকে,

ব্যাখ্যা

وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ  ( المرسلات: ٣ )

wal-nāshirāti
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ
And the ones that scatter
এবং (মেঘপুঞ্জ) বিস্তারকারী (বায়ুর)
nashran
نَشْرًا
far and wide
বিস্তার করা

শপথ সেই বায়ুর যা (মেঘমালাকে) ছড়িয়ে দেয় দূর দূরান্তে,

ব্যাখ্যা

فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًاۙ  ( المرسلات: ٤ )

fal-fāriqāti
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ
And those who separate
অতঃপর পৃথককারী (বায়ুর)
farqan
فَرْقًا
(by the) Criterion
পৃথক করা (মেঘকে)

আর বিচ্ছিন্নকারী বাতাসের শপথ যা (মেঘমালাকে) বিচ্ছিন্ন করে,

ব্যাখ্যা

فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ  ( المرسلات: ٥ )

fal-mul'qiyāti
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
And those who bring down
অতংপর জাগ্রতকারীদের (অন্তরে)
dhik'ran
ذِكْرًا
(the) Reminder
উপদেশ

অতঃপর (মানুষের অন্তরে) পৌঁছে দেয় (আল্লাহর) স্মরণ,

ব্যাখ্যা

عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ  ( المرسلات: ٦ )

ʿudh'ran
عُذْرًا
(As) justification
অনুশোচনা করা
aw
أَوْ
or
বা
nudh'ran
نُذْرًا
warning
সতর্কতা সুরূপ

(বিশ্বাসী লোকদেরকে) ক্ষমা চাওয়ার সুযোগ দেয়ার জন্য আর (কাফিরদেরকে) সতর্ক করার জন্য।

ব্যাখ্যা

اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ  ( المرسلات: ٧ )

innamā
إِنَّمَا
Indeed what
(যা) মূলতঃ
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
তোমাদের ওয়াদা করা হয়েছে
lawāqiʿun
لَوَٰقِعٌ
will surely occur
অবশ্যই সংঘটিত হবে

তোমাদেরকে যার ও‘য়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই সংঘটিত হবে।

ব্যাখ্যা

فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ  ( المرسلات: ٨ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
অতঃপর যখন
l-nujūmu
ٱلنُّجُومُ
the stars
তারকাসমূহ
ṭumisat
طُمِسَتْ
are obliterated
স্লান করা হবে

যখন নক্ষত্ররাজির আলো বিলুপ্ত হবে,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ  ( المرسلات: ٩ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
আসমান
furijat
فُرِجَتْ
is cleft asunder
বিদীর্ণ করা হবে

যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ  ( المرسلات: ١٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
পর্বত সমূহকে
nusifat
نُسِفَتْ
are blown away
ধুনে ফেলা হবে

যখন পবর্তমালা ধুনিত হবে।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আল মুরসালাত
القرآن الكريم:المرسلات
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Mursalat
সূরা না:77
আয়াত:50
মোট শব্দ:180
মোট অক্ষর:816
রুকু সংখ্যা:2
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:33
শ্লোক থেকে শুরু:5622