Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ  ( البروج: ١١ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
এবং করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
সৎকর্ম
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের জন্য (রয়েছে)
jannātun
جَنَّٰتٌ
(will be) Gardens
জান্নাত
tajrī
تَجْرِى
flow
প্রবাহিত হচ্ছে
min
مِن
from
হতে
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
তার নীচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
ঝর্ণাসমূহ
dhālika
ذَٰلِكَ
That
সেটাই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
সাফল্য
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
মহা

যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য।

ব্যাখ্যা

اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيْدٌ ۗ   ( البروج: ١٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
baṭsha
بَطْشَ
(the) Grip
পাকড়াও
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely strong
অবশ্যই কঠিন

তোমার প্রতিপালকের পাকড়াও অবশ্যই বড় কঠিন।

ব্যাখ্যা

اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ   ( البروج: ١٣ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
নিশ্চয়ই তিনি
huwa
هُوَ
He
তিনিই
yub'di-u
يُبْدِئُ
originates
অস্তিত্ব দান করেন
wayuʿīdu
وَيُعِيدُ
and repeats
ও তিনি পুনরাবর্তন ঘটান

তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর সৃষ্টির আবর্তন ঘটান।

ব্যাখ্যা

وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ   ( البروج: ١٤ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
ক্ষমাশীল
l-wadūdu
ٱلْوَدُودُ
the Most Loving
প্রেমময়

তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়,

ব্যাখ্যা

ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ   ( البروج: ١٥ )

dhū
ذُو
Owner (of)
অধিকারী
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
আরশের
l-majīdu
ٱلْمَجِيدُ
the Glorious
সম্মানিত

‘আরশের অধিপতি, মহা সম্মানিত।

ব্যাখ্যা

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُۗ   ( البروج: ١٦ )

faʿʿālun
فَعَّالٌ
Doer
সম্পন্নকারী
limā
لِّمَا
of what
যা
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
তিনি চান

যা করতে চান তাই করেন।

ব্যাখ্যা

هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِۙ   ( البروج: ١٧ )

hal
هَلْ
Has
কি
atāka
أَتَىٰكَ
come to you
তোমার কাছে পৌঁছেছে
ḥadīthu
حَدِيثُ
(the) story
বৃত্তান্ত
l-junūdi
ٱلْجُنُودِ
(of) the hosts
সৈন্যদের

তোমার কাছে কি সৈন্য বাহিনীর খবর পৌছেছে?

ব্যাখ্যা

فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَۗ   ( البروج: ١٨ )

fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ফিরআউনের
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud?
ও সামূদের

ফেরাউন ও সামূদের? (আল্লাহর ক্ষমতার বিরুদ্ধে তাদের লোক-লস্কর কোন কাজে আসেনি)।

ব্যাখ্যা

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍۙ   ( البروج: ١٩ )

bali
بَلِ
Nay!
বরং
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অবিশ্বাস করেছে
فِى
(are) in
মধ্যে (রত)
takdhībin
تَكْذِيبٍ
denial
মিথ্যারোপে

তবুও কাফিররা সত্য প্রত্যাখ্যান করেই চলেছে।

ব্যাখ্যা

وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ مُّحِيْطٌۚ   ( البروج: ٢٠ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
But Allah
অথচ আল্লাহ
min
مِن
from
হতে
warāihim
وَرَآئِهِم
behind them
তাদের অলক্ষ্য
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
encompasses
(তাদেরকে) পরিবেষ্টনকারী

আর আল্লাহ আড়াল থেকে ওদেরকে ঘিরে রেখেছেন।

ব্যাখ্যা