Skip to main content

وَيَعْبُدُونَ
And they worship
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
مَا
what
لَمْ
not
يُنَزِّلْ
He (has) sent down
بِهِۦ
for it
سُلْطَٰنًا
any authority
وَمَا
and what
لَيْسَ
not
لَهُم
they have
بِهِۦ
of it
عِلْمٌۗ
any knowledge
وَمَا
And not
لِلظَّٰلِمِينَ
(will be) for the wrongdoers
مِن
any
نَّصِيرٍ
helper

Wa ya'budoona min doonil laahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa maa laisa lahum bihee 'ilm; wa maa lizzaalimeena min naseer

And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.

Tafsir

وَإِذَا
And when
تُتْلَىٰ
are recited
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
clear
تَعْرِفُ
you will recognize
فِى
on
وُجُوهِ
(the) faces
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
ٱلْمُنكَرَۖ
the denial
يَكَادُونَ
They almost
يَسْطُونَ
attack
بِٱلَّذِينَ
those who
يَتْلُونَ
recite
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتِنَاۗ
Our Verses
قُلْ
Say
أَفَأُنَبِّئُكُم
"Then shall I inform you
بِشَرٍّ
of worse
مِّن
than
ذَٰلِكُمُۗ
that?
ٱلنَّارُ
The Fire
وَعَدَهَا
Allah (has) promised it
ٱللَّهُ
Allah (has) promised it
ٱلَّذِينَ
(for) those who
كَفَرُوا۟ۖ
disbelieve
وَبِئْسَ
and wretched
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination"

Wa izaa tutlaa 'laihim Aayaatunaa baiyinaatin ta'rifu fee wujoohil lazeena kafarul munkara yakaadoona yastoona bil lazeena yatloona 'alaihim Aayaatinaa; qul afa unab bi'ukum bisharrim min zaalikum; an Naaru wa 'adahal laahul lazeena kafaroo wa bi'sal maseer

And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
ٱلنَّاسُ
O mankind!
ضُرِبَ
Is set forth
مَثَلٌ
an example
فَٱسْتَمِعُوا۟
so listen
لَهُۥٓۚ
to it
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those whom
تَدْعُونَ
you invoke
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
لَن
will never
يَخْلُقُوا۟
create
ذُبَابًا
a fly
وَلَوِ
even if
ٱجْتَمَعُوا۟
they gathered together
لَهُۥۖ
for it
وَإِن
And if
يَسْلُبْهُمُ
snatched away from them
ٱلذُّبَابُ
the fly
شَيْـًٔا
a thing
لَّا
not
يَسْتَنقِذُوهُ
they (could) take it back
مِنْهُۚ
from it
ضَعُفَ
So weak
ٱلطَّالِبُ
(are) the seeker
وَٱلْمَطْلُوبُ
and the one who is sought

Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.

Tafsir

مَا
Not
قَدَرُوا۟
they (have) estimated
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
(with) due
قَدْرِهِۦٓۗ
[His] estimation
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَقَوِىٌّ
(is) surely All-Strong
عَزِيزٌ
All-Mighty

Maa qadrul laaha haqqa qadrih; innal laaha la Qawiyyun 'Azeez

They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

Tafsir

ٱللَّهُ
Allah
يَصْطَفِى
chooses
مِنَ
from
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
رُسُلًا
Messengers
وَمِنَ
and from
ٱلنَّاسِۚ
the mankind
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
All-Seer

Allahu yastafee minal malaaa'ikati Rusulanw wa minan naas; innal laaha Samee'um Baseer

Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.

Tafsir

يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
بَيْنَ
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
وَمَا
and what
خَلْفَهُمْۗ
(is) after them
وَإِلَى
And to
ٱللَّهِ
Allah
تُرْجَعُ
return
ٱلْأُمُورُ
all the matters

Ya'lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum; wa ilal laahi turja'ul umoor

He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ٱرْكَعُوا۟
Bow
وَٱسْجُدُوا۟
and prostrate
وَٱعْبُدُوا۟
and worship
رَبَّكُمْ
your Lord
وَٱفْعَلُوا۟
and do
ٱلْخَيْرَ
[the] good
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تُفْلِحُونَ۩
be successful

Yaaa ayyuhal lazeena aamanur ka'oo wasjudoo wa'budoo Rabbakum waf'alul khaira la'allakum tuflihoon

O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good – that you may succeed.

Tafsir

وَجَٰهِدُوا۟
And strive
فِى
for
ٱللَّهِ
Allah
حَقَّ
(with the) striving due (to) Him
جِهَادِهِۦۚ
(with the) striving due (to) Him
هُوَ
He
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
وَمَا
and not
جَعَلَ
placed
عَلَيْكُمْ
upon you
فِى
in
ٱلدِّينِ
the religion
مِنْ
any
حَرَجٍۚ
difficulty
مِّلَّةَ
(The) religion
أَبِيكُمْ
(of) your father
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
هُوَ
He
سَمَّىٰكُمُ
named you
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
مِن
before
قَبْلُ
before
وَفِى
and in
هَٰذَا
this
لِيَكُونَ
that may be
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
شَهِيدًا
a witness
عَلَيْكُمْ
over you
وَتَكُونُوا۟
and you may be
شُهَدَآءَ
witnesses
عَلَى
on
ٱلنَّاسِۚ
the mankind
فَأَقِيمُوا۟
So establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتُوا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
بِٱللَّهِ
to Allah
هُوَ
He
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
فَنِعْمَ
so an Excellent
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
وَنِعْمَ
and an Excellent
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper

Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer

And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

Tafsir