ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ ( المدثر: ١١ )
dharnī
ذَرْنِى
Leave Me
Laisse-moi
waman
وَمَنْ
and whom
et celui que
khalaqtu
خَلَقْتُ
I created
J’ai créé
waḥīdan
وَحِيدًا
alone
complètement seul
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
Explicationوَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ ( المدثر: ١٢ )
wajaʿaltu
وَجَعَلْتُ
And I granted
et ai fait
mālan
مَالًا
wealth
des richesses
mamdūdan
مَّمْدُودًا
extensive
étendues
et à qui J'ai donné des biens étendus,
Explicationوَّبَنِيْنَ شُهُوْدًاۙ ( المدثر: ١٣ )
wabanīna
وَبَنِينَ
And children
et des enfants
shuhūdan
شُهُودًا
present
témoins
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
Explicationوَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ ( المدثر: ١٤ )
wamahhadttu
وَمَهَّدتُّ
And I spread
et ai étendu
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
tamhīdan
تَمْهِيدًا
ease
(avec) extension
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
Explicationثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۙ ( المدثر: ١٥ )
yaṭmaʿu
يَطْمَعُ
he desires
il désire
azīda
أَزِيدَ
I (should) add more
Je donne davantage.
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
Explicationكَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ( المدثر: ١٦ )
kallā
كَلَّآۖ
By no means!
Non, pas du tout !
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Certes, il
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
par rapport à Nos signes
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
très déviant.
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
Explicationسَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًاۗ ( المدثر: ١٧ )
sa-ur'hiquhu
سَأُرْهِقُهُۥ
Soon I will cover Him
Je le couvrirai très bientôt
ṣaʿūdan
صَعُودًا
(with) a laborious punishment
(d’)un (châtiment) bouleversant.
Je vais le contraindre à gravir une pente.
Explicationاِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ ( المدثر: ١٨ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Certes, il
fakkara
فَكَّرَ
thought
a médité
waqaddara
وَقَدَّرَ
and plotted
et a décidé.
Il a réfléchi. Et il a décidé.
Explicationفَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ( المدثر: ١٩ )
faqutila
فَقُتِلَ
So may he be destroyed
Qu’il soit donc détruit,
qaddara
قَدَّرَ
he plotted!
il a décidé !
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
Explicationثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ ( المدثر: ٢٠ )
qutila
قُتِلَ
may he be destroyed
qu’il soit détruit,
qaddara
قَدَّرَ
he plotted!
il a décidé !
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
Explication- القرآن الكريم - سورة المدثر٧٤
Al-Muddaththir (Surah 74)