Surah [2] Al-Baqara : 164

اِنَّ فِىۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَاخۡتِلَافِ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَالۡفُلۡكِ الَّتِىۡ تَجۡرِىۡ فِى الۡبَحۡرِ بِمَا يَنۡفَعُ النَّاسَ وَمَآ اَنۡزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَآءِ مِنۡ مَّآءٍ فَاَحۡيَا بِهِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيۡهَا مِنۡ کُلِّ دَآ بَّةٍ وَّتَصۡرِيۡفِ الرِّيٰحِ وَالسَّحَابِ الۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَ(البقرة :164)

إِنَّ
Indeed
فِى
in
خَلْقِ
(the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَٱخْتِلَٰفِ
and alternation
ٱلَّيْلِ
of the night
وَٱلنَّهَارِ
and the day
وَٱلْفُلْكِ
and the ships
ٱلَّتِى
which
تَجْرِى
sail
فِى
in
ٱلْبَحْرِ
the sea
بِمَا
with what
يَنفَعُ
benefits
ٱلنَّاسَ
[the] people
وَمَآ
and what
أَنزَلَ
(has) sent down
ٱللَّهُ
Allah
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مِن
[of]
مَّآءٍ
water
فَأَحْيَا
giving life
بِهِ
thereby
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
بَعْدَ
after
مَوْتِهَا
its death
وَبَثَّ
and dispersing
فِيهَا
therein
مِن
[of]
كُلِّ
every
دَآبَّةٍ
moving creature
وَتَصْرِيفِ
and directing
ٱلرِّيَٰحِ
(of) the winds
وَٱلسَّحَابِ
and the clouds
ٱلْمُسَخَّرِ
[the] controlled
بَيْنَ
between
ٱلسَّمَآءِ
the sky
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يَعْقِلُونَ
who use their intellect

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfa'u alnnasa wama anzala Allahu mina alssamai min main faahya bihi alarda ba'da mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssamai waalardi laayatin liqawmin ya'qiloona

Sahih International:

Indeed, in the creation of the heavens and earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allah has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and the earth are signs for a people who use reason.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 29

هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ لَـكُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا ثُمَّ اسۡتَوٰۤى اِلَى السَّمَآءِ فَسَوّٰٮهُنَّ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ‌ؕ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(البقرة :29)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
لَكُم
for you
مَّا
what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
ثُمَّ
Moreover
ٱسْتَوَىٰٓ
He turned
إِلَى
to
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
فَسَوَّىٰهُنَّ
and fashioned them
سَبْعَ
seven
سَمَٰوَٰتٍۚ
heavens
وَهُوَ
And He
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jamee'an thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sab'a samawatin wahuwa bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 129

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ يَغۡفِرُ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَ يُعَذِّبُ مَنۡ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ(آل عمران :129)

وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَا
and what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
يَغْفِرُ
He forgives
لِمَن
[for] whom
يَشَآءُ
He wills
وَيُعَذِّبُ
and punishes
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi yaghfiru liman yashao wayu'aththibu man yashao waAllahu ghafoorun raheemun

Sahih International:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 101

بَدِيۡعُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ اَنّٰى يَكُوۡنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمۡ تَكُنۡ لَّهٗ صَاحِبَةٌ‌ ؕ وَخَلَقَ كُلَّ شَىۡءٍ‌ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(الأنعام :101)

بَدِيعُ
Originator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
أَنَّىٰ
How
يَكُونُ
can be
لَهُۥ
for Him
وَلَدٌ
a son
وَلَمْ
while not
تَكُن
(there) is
لَّهُۥ
for Him
صَٰحِبَةٌۖ
a companion
وَخَلَقَ
and He created
كُلَّ
every
شَىْءٍۖ
thing?
وَهُوَ
And He
بِكُلِّ
(is) of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
All-Knower

Badee'u alssamawati waalardi anna yakoonu lahu waladun walam takun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shayin wahuwa bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 73

وَهُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ بِالۡحَـقِّ‌ؕ وَيَوۡمَ يَقُوۡلُ كُنۡ فَيَكُوۡنُؕ  قَوۡلُهُ الۡحَـقُّ‌ ؕ وَلَهُ الۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنۡفَخُ فِى الصُّوۡرِ‌ ؕ عٰلِمُ الۡغَيۡبِ وَ الشَّهَادَةِ‌ ؕ وَهُوَ الۡحَكِيۡمُ الۡخَبِيۡرُ(الأنعام :73)

وَهُوَ
And (it is) He
ٱلَّذِى
Who
خَلَقَ
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
وَيَوْمَ
And (the) Day
يَقُولُ
He says
كُن
"Be"
فَيَكُونُۚ
and it is
قَوْلُهُ
His word
ٱلْحَقُّۚ
(is) the truth
وَلَهُ
And for Him
ٱلْمُلْكُ
(is) the Dominion
يَوْمَ
(on the) Day
يُنفَخُ
will be blown
فِى
in
ٱلصُّورِۚ
the trumpet
عَٰلِمُ
(He is) All-Knower
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِۚ
and the seen
وَهُوَ
And He
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware

Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori 'alimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru

Sahih International:

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day He says, "Be," and it is, His word is the truth. And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Acquainted.

Tafsir (More Translations)
Surah [17] Al-Isra' : 44

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبۡعُ وَالۡاَرۡضُ وَمَنۡ فِيۡهِنَّ‌ؕ وَاِنۡ مِّنۡ شَىۡءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهٖ وَلٰـكِنۡ لَّا تَفۡقَهُوۡنَ تَسۡبِيۡحَهُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيۡمًا غَفُوۡرًا‏(الإسراء :44)

تُسَبِّحُ
Glorify
لَهُ
[to] Him
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the seven heavens
ٱلسَّبْعُ
the seven heavens
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
وَمَن
and whatever
فِيهِنَّۚ
(is) in them
وَإِن
And (there is) not
مِّن
any
شَىْءٍ
thing
إِلَّا
except
يُسَبِّحُ
glorifies
بِحَمْدِهِۦ
His Praise
وَلَٰكِن
but
لَّا
not
تَفْقَهُونَ
you understand
تَسْبِيحَهُمْۗ
their glorification
إِنَّهُۥ
Indeed, He
كَانَ
is
حَلِيمًا
Ever-Forbearing
غَفُورًا
Oft-Forgiving"

Tusabbihu lahu alssamawatu alssab'u waalardu waman feehinna wain min shayin illa yusabbihu bihamdihi walakin la tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleeman ghafooran

Sahih International:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [ Allah ] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.

Tafsir (More Translations)
Surah [41] Fussilat : 11

ثُمَّ اسۡتَـوٰۤى اِلَى السَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡاَرۡضِ ائۡتِيَا طَوۡعًا اَوۡ كَرۡهًا ؕ قَالَتَاۤ اَتَيۡنَا طَآٮِٕعِيۡنَ(فصلت :11)

ثُمَّ
Then
ٱسْتَوَىٰٓ
He directed (Himself)
إِلَى
towards
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَهِىَ
while it (was)
دُخَانٌ
smoke
فَقَالَ
and He said
لَهَا
to it
وَلِلْأَرْضِ
and to the earth
ٱئْتِيَا
"Come both of you
طَوْعًا
willingly
أَوْ
or
كَرْهًا
unwillingly"
قَالَتَآ
They both said
أَتَيْنَا
"We come
طَآئِعِينَ
willingly"

Thumma istawa ila alssamai wahiya dukhanun faqala laha walilardi itiya taw'an aw karhan qalata atayna tai'eena

Sahih International:

Then He directed Himself to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, "Come [into being], willingly or by compulsion." They said, "We have come willingly."

Tafsir (More Translations)
Surah [55] Ar-Rahman : 30

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ(الرحمن :30)

فَبِأَىِّ
So which
ءَالَآءِ
(of the) favors
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

Sahih International:

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir (More Translations)
Surah [65] At-Talaq : 12

اَللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ وَّمِنَ الۡاَرۡضِ مِثۡلَهُنَّ ؕ يَتَنَزَّلُ الۡاَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ وَّاَنَّ اللّٰهَ قَدۡ اَحَاطَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عِلۡمًا(الطلاق :12)

ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِى
(is) He Who
خَلَقَ
created
سَبْعَ
seven
سَمَٰوَٰتٍ
heavens
وَمِنَ
and of
ٱلْأَرْضِ
the earth
مِثْلَهُنَّ
(the) like of them
يَتَنَزَّلُ
Descends
ٱلْأَمْرُ
the command
بَيْنَهُنَّ
between them
لِتَعْلَمُوٓا۟
that you may know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful
وَأَنَّ
And that
ٱللَّهَ
Allah
قَدْ
indeed
أَحَاطَ
encompasses
بِكُلِّ
all
شَىْءٍ
things
عِلْمًۢا
(in) knowledge

Allahu allathee khalaqa sab'a samawatin wamina alardi mithlahunna yatanazzalu alamru baynahunna lita'lamoo anna Allaha 'ala kulli shayin qadeerun waanna Allaha qad ahata bikulli shayin 'ilman

Sahih International:

It is Allah who has created seven heavens and of the earth, the like of them. [His] command descends among them so you may know that Allah is over all things competent and that Allah has encompassed all things in knowledge.

Tafsir (More Translations)
Surah [67] Al-Mulk : 3

الَّذِىۡ خَلَقَ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا‌ ؕ مَا تَرٰى فِىۡ خَلۡقِ الرَّحۡمٰنِ مِنۡ تَفٰوُتٍ‌ ؕ فَارۡجِعِ الۡبَصَرَۙ هَلۡ تَرٰى مِنۡ فُطُوۡرٍ(الملك :3)

ٱلَّذِى
The One Who
خَلَقَ
created
سَبْعَ
seven
سَمَٰوَٰتٍ
heavens
طِبَاقًاۖ
one above another
مَّا
Not
تَرَىٰ
you see
فِى
in
خَلْقِ
(the) creation
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
مِن
any
تَفَٰوُتٍۖ
fault
فَٱرْجِعِ
So return
ٱلْبَصَرَ
the vision
هَلْ
can
تَرَىٰ
you see
مِن
any
فُطُورٍ
flaw?

Allathee khalaqa sab'a samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairji'i albasara hal tara min futoorin

Sahih International:

[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 13 verses about or related to (including the word(s)) "Sky".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: